:: Faire en sorte que l'établissement et la présentation de rapports nationaux soient continus et périodiques et non ponctuels; | UN | :: تنظيم عملية إعداد وتقديم التقارير الوطنية بوصفها عملية مستمرة ودورية بدلا من كونها حدثا يجري مرة واحدة؛ |
On s'accorde à reconnaître qu'il faut mettre en place les mécanismes nécessaires pour que le contrôle, l'évaluation et la présentation de rapports sur les résultats soient efficacement assurés. | UN | وثمة اتفاق على ضرورة استحداث الآليات اللازمة لكفالة الفعالية في الرصد والتقييم وتقديم التقارير عن النتائج. |
Formation à l'intention des organisations de la société civile sur la surveillance et la présentation de rapports | UN | تدريب منظمات المجتمع المدني على الرصد وتقديم التقارير |
Par exemple, elle aide et conseille des associations de la société civile chilienne pour la rédaction et la présentation de rapports alternatifs sur la situation du peuple Mapuche lors de l'examen de l'État du Chili par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale en 2009. | UN | فهي مثلا ساعدت وقدمت المشورة إلى رابطات المجتمع المدني الشيلي في تحرير وعرض التقارير البديلة عن حالة شعب مابوش أثناء نظر لجنة القضاء على التمييز العنصري في عام 2009 في تقرير شيلي. |
En avril 1995 le personnel a reçu une formation sur les techniques informatisées de suivi des ventes, l'amélioration de la comptabilité et de la planification, et la présentation de rapports sur les ventes et l'état des stocks. | UN | وجرى في شهر نيسان/ابريل ٥٩٩١ تدريب الموظفين على تتبع المبيعات وأُدخلت تحسينات في المحاسبة والتخطيط، فضلا عن اﻹبلاغ بالمبيعات الجديدة وقائمة المخزون. |
ii) Augmentation du nombre de pays qui suivent les orientations et utilisent les instruments élaborés par la CNUCED dans le domaine de la comptabilité, de la direction d'entreprises, des assurances, de la facilitation du commerce, du tourisme électronique et la présentation de rapports | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تستخدم الإرشادات والأدوات التي وضعها الأونكتاد في مجالات المحاسبة والتأمين وتيسير الأعمال والسياحة الإلكترونية وتقارير الشركات |
13. Prie le secrétariat de la Commission du développement durable de coordonner la participation des grands groupes aux débats thématiques de la seizième session de la Commission et la présentation de rapports sur la façon dont les entreprises s'acquittent de leurs responsabilités et de leur obligation de rendre des comptes dans le cadre du module thématique, conformément aux dispositions du Plan de mise en œuvre de Johannesburg; | UN | 13 - تطلب إلى أمانة لجنة التنمية المستدامة تنسيق مشاركة المجموعات الرئيسية المعنية في المناقشات المواضيعية أثناء الدورة السادسة عشرة للجنة، وتنسيق تقديم التقارير عن الوفاء بالمساءلة والمسؤولية المؤسسية فيما يتعلق بمجموعة المسائل المواضيعية، وفقا لأحكام خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |
En 2008, les effectifs requis pour la mobilisation de ressources et la présentation de rapports aux donateurs ont été mis en place. | UN | سيباشر الموظفون اللازمون لحشد الموارد وتقديم التقارير إلى الجهات المانحة عملهم بحلول عام 2008 |
Au cours de l'année, ASIANET a organisé, à l'intention de hauts fonctionnaires et d'ONG s'occupant des droits de l'enfant, deux programmes de formation sur les opérations de suivi et la présentation de rapports concernant l'application des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ونفذت الشبكة خلال السنة المستعرضة برنامجين تدريبيين لموظفي الحكومة والمنظمات غير الحكومية المسؤولين عن حقوق الطفل، وذلك في رصد الامتثال ﻷحكام اتفاقية حقوق الطفل وتقديم التقارير عنه. |
:: Conseils fournis au Gouvernement sur la base de réunions mensuelles pour l'élaboration et la présentation de rapports initiaux et périodiques sur l'application des traités internationaux, notamment l'établissement d'un comité permanent chargé de la préparation et de la présentation des rapports | UN | :: إسداء المشورة إلى الحكومة، عن طريق عقد اجتماعات شهرية، من أجل إعداد وتقديم التقارير الأولية والدورية عن تنفيذ المعاهدات الدولية، ومن أجل إنشاء لجنة دائمة تكون مسؤولة عن إعداد التقارير وتقديمها |
Cela se traduit, entre autres, par la diffusion des dispositions des conventions, la révision de la législation interne afin de la rendre conforme, et l'élaboration et la présentation de rapports nationaux. | UN | ويتضح ذلك، ضمن جملة أمور، في نشر أحكام الاتفاقية وعمليات مراجعة القوانين المحلية لتحقيق امتثالها وصياغة وتقديم التقارير الوطنية. |
Chargé de cours lors des cours I, II, III et IV sur la rédaction et la présentation de rapports aux comités chargés de surveiller l'application des traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | محاضر في دورات التدريب الأولى والثانية والثالثة والرابعة بشأن إعداد وتقديم التقارير إلى لجان الإشراف على المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
L'importance de la ratification de la Convention a continué à figurer à l'ordre du jour des ateliers sur la ratification et la présentation de rapports aux organes chargés de surveiller l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme organisés en 2004 et 2005 par le Haut-Commissariat. | UN | وواصلت المفوضية الإشارة إلى أهمية التصديق على الاتفاقية في ما نظّمته من حلقات عمل في عامي 2004 و2005 بشأن التصديق وتقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
Le recours à une méthode de gestion axée sur les résultats, dont la mise en œuvre est appuyée par de nouveaux logiciels, aide le personnel à assurer que la planification et la gestion des mesures de protection et des opérations, et la présentation de rapports sur ces activités soient plus efficaces. | UN | ويساعد نهج الإدارة القائم على تحقيق نتائج مدعوماً بنظم البرمجيات الجديدة، الموظفين على التخطيط والإدارة وتقديم التقارير عن تدابير وعمليات الحماية بأسلوب أكثر فعالية. |
L'emploi des directives harmonisées est essentiel afin de garantir la préparation et la présentation de rapports ciblés et donc un cycle de présentation de rapports plus ciblé dans son ensemble. | UN | ويُعد استخدام المبادئ التوجيهية المنسقة أمرًا ضروريًا لضمان إعداد وتقديم التقارير المركزة، وبالتالي التمتع بدورة تقديم تقارير أكثر تركيزًا بشكل عام. |
Elles concerneront vraisemblablement les techniques de budgétisation par programme, la comptabilisation et la présentation de rapports financiers selon des normes communes, la gestion de la trésorerie et les systèmes financiers généraux y compris l'augmentation de la productivité et les formules à adopter avec les donateurs quant au financement des activités humanitaires et opérationnelles. | UN | ومن المرجح أن يتضمن ذلك المسائل المتعلقة بالممارسات الخاصة بالميزانية البرنامجية، والمحاسبة، وتقديم التقارير المالية، وفقا للمعايير الموحدة، وإدارة النقدية، والنظم المالية العامة، بما في ذلك تحسين الانتاجية والترتيبات المتبعة مع المانحين بشأن الجوانب المالية لﻷنشطة الانسانية والتنفيذية. |
La Directrice générale a souligné que le secrétariat devait, comme on le reconnaissait, faire le nécessaire, en particulier pour améliorer la gestion des contributions et la présentation de rapports aux donateurs, et prendre d'autres initiatives indiquées dans le rapport — ce qu'il faisait déjà dans certains cas. | UN | وشددت المديرة التنفيذية على الحاجة المسلم بها لتدابير تتخذها اﻷمانة - يجري تنفيذ بعضها بالفعل - بما فيها تحسين إدارة المساهمات وتقديم التقارير للمانحين ومبادرات أخرى محددة في التقرير. |
Le Comité recommande que le HCR s'emploie immédiatement à mettre en place le système AssetTrak pour faciliter la comptabilisation des biens durables et la présentation de rapports les concernant. | UN | 60 - يوصي المجلس بأن تعالج المفوضية على الفور مسألة التحول إلى نظام تتبع الأصول الجديد لتيسير تسجيل الممتلكات اللامستهلكة وتقديم التقارير عنها. |
La Division a également participé au quatrième atelier régional sur l'établissement et la présentation de rapports aux organes créés en vertu de traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, organisé en mai/juin 2003 à Tegucigalpa (Honduras) par le Haut Commissariat aux droits de l'homme en coopération avec le Gouvernement hondurien. | UN | وشاركت الشعبة أيضا في حلقة العمل الإقليمية الرابعة بشأن إعداد وعرض التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، عقدت في تيغيسيغالبا، في آذار/مارس 2002، ونظمتها مفوضية حقوق الإنسان، بالتعاون مع حكومة هندوراس. |
Répondant aux préoccupations exprimées au sujet de la diffusion d'informations sur la Convention et la présentation de rapports de situation au Parlement, M. Licher (Pays-Bas) dit que la Convention a été traduite en néerlandais, qu'elle a été largement diffusée et qu'elle a fait l'objet de débats dans de nombreux cercles, y compris au Parlement et parmi les ONG. | UN | 29- السيد ليخر (هولندا): رد على الشواغل التي أثيرت فيما يتعلق بنشر المعلومات عن الاتفاقة وعرض التقارير المرحلية على البرلمان قائلا إن الاتفاقية قد تُرجمت إلى اللغة الهولندية ووزعت على نطاق واسع ونوقشت في العديد من الدوائر، بما في ذلك البرلمان والمنظمات غير الحكومية. |
En avril 1995 le personnel a reçu une formation sur les techniques informatisées de suivi des ventes, l'amélioration de la comptabilité et de la planification, et la présentation de rapports sur les ventes et l'état des stocks. | UN | وجرى في شهر نيسان/ابريل ٥٩٩١ تدريب الموظفين على تتبع المبيعات وأُدخلت تحسينات في المحاسبة والتخطيط، فضلا عن اﻹبلاغ بالمبيعات الجديدة وقائمة المخزون. |
ii) Augmentation du nombre de décideurs et de professionnels qui suivent les orientations et utilisent les instruments élaborés par la CNUCED dans le domaine de la comptabilité, des assurances, de la facilitation du commerce et la présentation de rapports | UN | ' 2` زيادة عدد واضعي السياسات والأخصائيين الذين يستخدمون الإرشادات والأدوات التي وضعها الأونكتاد في مجالات المحاسبة والتأمين وتيسير الأعمال وتقارير الشركات |
13. Prie le secrétariat de la Commission de coordonner la participation des grands groupes aux débats thématiques de la seizième session de la Commission et la présentation de rapports sur la façon dont les entreprises s'acquittent de leurs responsabilités et de leur obligation de rendre des comptes dans le cadre du module thématique, conformément aux dispositions du Plan de mise en œuvre de Johannesburg ; | UN | 13 - تطلب إلى أمانة اللجنة تنسيق مشاركة المجموعات الرئيسية المعنية في المناقشات المواضيعية في الدورة السادسة عشرة للجنة، وتنسيق تقديم التقارير عن الوفاء بمساءلة المؤسسات ومسؤوليتها فيما يتعلق بمجموعة المسائل المواضيعية، وفقا لأحكام خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |