Il sera élaboré et mis en œuvre en étroite coopération avec les autorités nationales, le Mini-groupe de Dublin et la présidence de l'Union européenne. | UN | وسوف يطور وينفذ بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية ومجموعة دابلن الصغرى ورئاسة الاتحاد الأوروبي. |
Des commissions sont constituées pour chacune des principales fonctions exécutives; la composition et la présidence de chacune d'entre elles sont proportionnelles à la représentation des partis. | UN | وعضوية ورئاسة اللجان المشكلة لكل وظيفة من الوظائف التنفيذية موزعة بحسب قوة الأحزاب. |
Il sera élaboré et mis en œuvre en étroite coopération avec les autorités nationales, le MiniGroupe de Dublin et la présidence de l'Union européenne. | UN | وسوف يطور وينفذ بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية ومجموعة دابلن الصغرى ورئاسة الاتحاد الأوروبي. |
Des étude sont réalisées afin d'établir un protocole de coopération entre la Direction générale pour les services sociaux et la protection de l'enfance et la présidence de l'administration régionale de développement du GAP en vue de l'ouverture et de la gestion de centres communautaires dans la région. | UN | ويجري الاضطلاع بدراسات ﻹبرام بروتوكول تعاون بين المديرية العامة للخدمات الاجتماعية وحماية الطفولة ورئاسة إدارة التنمية اﻹقليمية لمشروع جنوب شرق اﻷناضول، لفتح وإدارة مراكز مجتمعية في منطقة المشروع. |
Avec l'assistance technique offerte par les États-Unis, mon gouvernement mettra en place une liaison téléphonique directe sûre entre la présidence de la Bosnie-Herzégovine et la présidence de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | الخط الساخن ستنشئ حكومتي، بمساعدة تقنية تقدمها الولايات المتحدة، خطا هاتفيا مباشرا ومأمونا بين رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك ورئاسة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
À cette fin, le Président désigné de la troisième Conférence d'examen, un certain nombre d'États parties et la présidence de l'Union européenne, entre autres, se sont mis en rapport avec la Section des traités du Bureau des affaires juridiques de l'ONU. | UN | وعلى هذا الأساس اتصل بقسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية كل من الرئيس المعيَّن للمؤتمر الاستعراضي الثالث، والدول الأطراف ورئاسة الاتحاد الأوروبي وجهات أخرى. |
Il a également décidé de recommander que la présidence du Comité de rédaction soit exercée par un représentant du groupe des États d'Europe orientale et la présidence de la Commission de vérification des pouvoirs par un représentant du groupe des États non alignés et autres États. | UN | واتفقت اللجنة أيضا على التوصية بأن يتولى رئاسة لجنة الصياغة ممثل لمجموعة دول أوروبا الشرقية ورئاسة لجنة وثائق التفويض ممثل لمجموعة دول عدم الانحياز والدول الأخرى الأطراف في المعاهدة. |
Il a également décidé de recommander que la présidence du Comité de rédaction soit exercée par un représentant du groupe des États d'Europe orientale et la présidence de la Commission de vérification des pouvoirs par un représentant du groupe des États non alignés et autres États. | UN | واتفقت اللجنة أيضا على التوصية بأن يتولى رئاسة لجنة الصياغة ممثل لمجموعة دول أوروبا الشرقية ورئاسة لجنة وثائق التفويض ممثل لمجموعة دول عدم الانحياز والدول الأخرى الأطراف في المعاهدة. |
Le Conseil a également décidé que le Président de la Commission devrait, chaque fois que cela était approprié, inviter les présidents des cinq groupes régionaux, le Président du Groupe des 77 et de la Chine et la présidence de l'Union européenne à participer aux réunions du Bureau. | UN | وقرّر المجلس أيضا أن يدعو رئيسُ اللجنة، متى اقتضى الأمر، رؤساءَ المجموعات الإقليمية الخمس ورئيس مجموعة الـ77 والصين ورئاسة الاتحاد الأوروبي إلى المشاركة في اجتماعات المكتب. |
Les membres du Conseil ne sont pas sans savoir que les pourparlers de paix entre le Gouvernement angolais et l'UNITA ont repris le 12 avril à Abidjan, sous les auspices de l'ONU et la présidence de mon Représentant spécial. | UN | وكما يعلم أعضاء المجلس جيدا، فإن حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا قد استأنفا محادثات السلم في أبيجان في ١٢ نيسان/ابريل تحت إشراف اﻷمم المتحدة ورئاسة ممثلي الخاص. |
42. Commission pour la coopération juridique interentités : La Fédération de Bosnie-Herzégovine et la présidence de Bosnie-Herzégovine ont nommé leurs représentants à la Commission. | UN | ٤٢ - لجنة التعاون القانوني بين الكيانين: عين كل من اتحاد البوسنة والهرسك ورئاسة البوسنة والهرسك في الوقت الراهن أعضاءهما في اللجنة. |
La Conférence a souscrit aux principes directeurs d'une " période de consolidation " de deux ans établis lors de la Réunion que le Comité directeur ministériel du Conseil de mise en oeuvre de la paix et la présidence de Bosnie-Herzégovine ont tenue à Paris le 14 novembre 1996. | UN | وأقر المؤتمر المبادئ التوجيهية لفترة مدتها سنتان تسمى " فترة التوطيد " ، وهي المبادئ التي وضعت في الاجتماع الذي تم بين المجلس التوجيهي الوزاري التابع لمجلس تنفيذ السلام وهيئة ورئاسة البوسنة والهرسك، في باريس في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
Il est déjà devenu pratique courante pour le président de la Commission d'inviter, chaque fois que cela est approprié, les présidents des cinq groupes régionaux, le président du Groupe des 77 et de la Chine et la présidence de l'Union Européenne à participer aux réunions du Bureau de la Commission. | UN | وقد أصبح من قبيل الممارسة المستقرة بالفعل أن يدعو رئيس اللجنة، كلما اقتضى الأمر، رؤساء المجموعات الإقليمية الخمس ورئيس مجموعة الـ77 والصين ورئاسة الاتحاد الأوروبي إلى المشاركة في اجتماعات مكتب اللجنة. |
21. Le PRÉSIDENT sollicite les vues des délégations sur les dispositions à prendre pour préparer la troisième Conférence d'examen, y compris sur des questions telles que les dates et la durée, le lieu, la création éventuelle d'un comité préparatoire et la présidence de la Conférence. | UN | 21- الرئيس: طلب معرفة آراء الوفود فيما يتعلق بترتيبات العملية التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الثالث، بما في ذلك مسائل مثل وقت الانعقاد، ومكانه، وإمكانية إنشاء لجنة تحضيرية، ورئاسة المؤتمر. |
La Commission européenne et la présidence de l'Union européenne soumettent ci-joint au nom de la Communauté européenne et de ses Etats membres, conformément à la procédure énoncée à l'article 9 de la Convention de Vienne, un projet d'amendement au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | تقدم المفوضية الأوروبية ورئاسة الاتحاد الأوروبي هنا، نيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها، ووفقاً للإجراء المنصوص عليه في المادة 9 من اتفاقية فيينا، مقترحاً بإجراء تعديل على بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
La Commission européenne et la présidence de l'Union européenne soumettent ci-joint au nom de la Communauté européenne et ses Etats membres, conformément à la procédure énoncée à l'article 9 de la Convention de Vienne, un projet d'amendement au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | تقدم المفوضية الأوروبية ورئاسة الاتحاد الأوروبي هنا، نيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها، ووفقاً للإجراء المنصوص عليه في المادة 9 من اتفاقية فيينا، مقترحاً بإجراء تعديل على بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
Cela étant, le Ministère de la santé et la présidence de la République ont également défini d'autres mesures qui prennent en compte des aspects liés à la santé sexuelle et procréative indépendants de la gestion du programme. | UN | - ومع ذلك يجدر بالإشارة أن وزارة الصحة العامة ورئاسة الجمهورية قد حددتا طرائق أخرى تتصل بجوانب رعاية الصحة الجنسية والإنجابية خارج نطاق إدارة البرنامج. |
Pendant ses activités, la mission avait à l'esprit que la Côte d'Ivoire a été un membre respecté des Nations Unies dont les représentants avaient occupé d'importantes fonctions au niveau de l'institution, notamment la présidence du Conseil économique et social et la présidence de l'Assemblée générale. | UN | 6 - لم يغب عن بال البعثة طيلة أنشطتها أن كوت ديفوار عضو محترم في الأمم المتحدة تقلد ممثلوه مناصب هامة في الهيئة العالمية، بما فيها رئاسة المجلس الاقتصادي والاجتماعي ورئاسة الجمعية العامة. |
11. Afin que le Protocole puisse entrer rapidement en vigueur, le Président désigné de la troisième Conférence d'examen, le Coordonnateur pour la question des restes explosifs de guerre et la présidence de l'Union européenne, agissant au nom de ses États membres, ont entrepris des démarches auprès de plusieurs États parties à la Convention qui n'avaient pas encore ratifié le Protocole V. | UN | 11- ولتعزيز دخول البروتوكول حيز النفاذ في وقت مبكر، قام كل من الرئيس المعيَّن للمؤتمر الاستعراضي الثالث، والمنسق المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب ورئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الدول الأعضاء فيه باتخاذ خطوات في عدد من الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تصدق بعد على البروتوكول الخامس. |
L'ordre du jour de la première session de la Conférence des Parties a été élaboré par le Secrétariat, à la suite des consultations tenues à Vienne les 24 mars et 4 mai 2004 avec les présidents des groupes régionaux, le Président du Groupe des 77 et de la Chine et la présidence de l'Union européenne. | UN | أعدّت الأمانة جدول الأعمال المؤقت للدورة الأولى لمؤتمر الأطراف إثر مشاورات عقدت في فيينا يومي 24 آذار/مارس و4 أيار/مايو 2004 مع رؤساء المجموعات الاقليمية ورئيس مجموعة الـ77 والصين ورئاسة الاتحاد الأوروبي. |