"et la prévention de la criminalité" - Traduction Français en Arabe

    • ومنع الجريمة
        
    • الجريمة ومنعها
        
    • ومنع الجرائم
        
    • ومنعهم من ارتكاب الجريمة
        
    Le Gouvernement de la République de Corée propose des cours de formation dans des domaines comme la cybercriminalité, les enquêtes de police scientifique et technique et la prévention de la criminalité. UN وتعقد حكومته دورات تدريب في مجالات من قبيل الجرائم الإلكترونية، وتحقيقات الطب الشرعي، ومنع الجريمة.
    2010 : mise en place du secrétariat de la CEDEAO pour le contrôle des stupéfiants et la prévention de la criminalité au niveau régional UN الأداء في عام 2010: إنشاء أمانة الجماعة الاقتصاديـة لدول غرب أفريقيا المعنية بمكافحة المخدرات ومنع الجريمة على المستوى الإقليمي
    Dans ce contexte, nous nous félicitions du suivi assuré par le Bureau des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention de la criminalité. UN وفي هذا السياق، نرحب بالمتابعة التي يوليها مكتب اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنع الجريمة.
    On a également été d'avis qu'indépendamment de la question du terrorisme, d'autres questions telles que le trafic de drogues et la prévention de la criminalité étaient également importantes. UN وأُشير إلى أن هناك مسائل هامة أخرى، إلى جانب مسألة الإرهاب، مثل مكافحة الاتجار بالمخدرات ومنع الجريمة.
    Deuxièmement, elle visera en particulier la réduction de la violence et le contrôle et la prévention de la criminalité liées à la drogue. UN ثانيا، أنها تركز على تخفيض أعمال العنف المتصلة بالمخدرات وعلـى مكافحــة الجريمة ومنعها.
    On a également été d'avis qu'indépendamment de la question du terrorisme, d'autres questions telles que le trafic de drogues et la prévention de la criminalité étaient également importantes. UN وأُشير إلى أن هناك مسائل هامة أخرى، إلى جانب مسألة الإرهاب، مثل مكافحة الاتجار بالمخدرات ومنع الجريمة.
    Le Réseau mondial pour des villes plus sûres initié en 2012 a permis de promouvoir à l'échelle mondiale la sécurité urbaine et la prévention de la criminalité locale, en ciblant plusieurs pays et un certain nombre de villes. UN أما الشبكة العالمية لزيادة سلامة المدن، التي استُحدثت في عام 2012، فقد شجعت عالميا على السلامة الحضرية ومنع الجريمة المحلية، واستهدفت أنشطتها العديد من البلدان وطائفة مختارة من المدن.
    De plus, l'Union africaine a offert un appui aux activités conjointes de renforcement des capacités dans la mise en œuvre de son Plan d'action révisé sur la lutte contre la drogue et la prévention de la criminalité. UN وعلاوة على ذلك، عرض الاتحادُ الأفريقي تقديمَ دعم للأنشطة المشتركة من أجل تدعيم القدرة على تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأفريقي المنقَّحة بشأن مكافحة المخدِّرات ومنع الجريمة.
    Le centre a participé à de nombreuses réunions lors de la dix-huitième session de la Commission, y compris à des discussions de groupes sur les sports et la prévention de la criminalité, et sur la prévention du crime et les réponses de la justice pénale à la violence à l'égard des femmes et des filles. UN وساهم المركز في عدد من الاجتماعات في إطار الدورة الثامنة عشرة للجنة، بما في ذلك مناظرات حول الرياضة ومنع الجريمة وتدابير التصدي للعنف ضد المرأة في إطار منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    145. On a souligné qu'il importait de mettre en place des services intégrés incorporant les aspects pertinents de la lutte contre la drogue et la prévention de la criminalité et du terrorisme. UN 145- وشُدِّد على أهمية الخدمات المتكاملة التي تجمع بين الجوانب ذات الصلة من مكافحة المخدرات ومنع الجريمة والإرهاب.
    Il a été défini comme constitué de deux " sous-groupes " , à savoir la conduite professionnelle et la prévention de la criminalité. UN وقد تبين أنها تتكون من " مجموعتين فرعيتين " تتناولان على التوالي السلوك المهني ومنع الجريمة.
    Cette étude soulignait également que la solution des problèmes de l'Afrique ne résidait pas dans le seul accroissement de l'aide: les stratégies de développement devaient aussi promouvoir la bonne gouvernance, l'état de droit et la prévention de la criminalité. UN وشدّدت الدراسة أيضا على أنّ حلّ مشاكل أفريقيا لا يكمن فقط في زيادة المعونة، وأوضحت أنّ استراتيجيات التنمية يجب أن تتضمن تعزيز الإدارة الرشيدة وسيادة القانون ومنع الجريمة.
    Le Gouvernement est décidé à respecter ses engagements généraux sur l'agression sexuelle et la prévention de la criminalité. UN 111 - تتعهد الحكومة بتنفيذ التزاماتها في مجال السياسة العامة بشأن الاعتداء الجنسي ومنع الجريمة.
    Les contrôles réguliers et les rapports périodiques sur les enquêtes couronnées de succès, les poursuites ayant abouti et la prévention de la criminalité qu'avait permises la coopération en matière de détection et de répression contribueraient à déceler les lacunes et à proposer des moyens de les combler. UN وقال إن تتبّع التقارير الدورية عما أفضى إليه التعاون في مجال إنفاذ القوانين من نجاح في التحقيقات والملاحقات ومنع الجريمة يساعد على استبانة الثغرات الموجودة واقتراح سبل لمعالجتها.
    En 2008, trois autres outils, peut-être quatre, seront mis au point en ce qui concerne la prise en compte des différences entre hommes et femmes, le contrôle aux frontières, la criminalistique et la prévention de la criminalité. UN وفي عام 2008، سيجري وضع ثلاث أو ربما أربع مجموعات أدوات أخرى في مجالات المساواة بين الجنسين، ومراقبة الحدود، والتحاليل الجنائية ومنع الجريمة.
    Cette étude soulignait également que la solution des problèmes de l'Afrique ne résidait pas dans le seul accroissement de l'aide: les stratégies de développement devaient aussi promouvoir la bonne gouvernance, l'état de droit et la prévention de la criminalité. UN وشدّدت الدراسة أيضا على أنّ حلّ مشاكل أفريقيا لا يكمن فقط في زيادة المعونة، وأوضحت أنّ استراتيجيات التنمية يجب أن تتضمن تعزيز الإدارة الرشيدة وسيادة القانون ومنع الجريمة.
    L'Afrique du Sud a également participé à un sommet des ministres de l'Union africaine sur la lutte contre la drogue et la prévention de la criminalité, visant à intensifier les efforts et à inverser la tendance de la drogue et de la criminalité en Afrique. UN وشاركت جنوب أفريقيا أيضا في اجتماع لوزراء الاتحاد الأفريقي بشأن مكافحة المخدرات ومنع الجريمة بهدف تعزيز الجهود والحد من انتشار المخدرات والجرائم في أفريقيا.
    Première de ce type, cette étude cherche à rassembler des informations vitales sur la sécurité communautaire et la prévention de la criminalité en milieu urbain; UN ويُتوخى من خلال الدراسة الاستقصائية، وهي الأولى من نوعها، جمع معلومات بالغة الأهمية عن سلامة المجتمعات المحلية ومنع الجريمة في المناطق الحضرية؛
    L'UNODC a tiré parti de ses avantages comparatifs qui s'articulent autour de trois axes interdépendants: recherche, mise en œuvre des conventions des Nations Unies sur le contrôle des drogues et la prévention de la criminalité, et coopération technique. UN ولقد استفاد المكتب مما يتمتّع به من مزايا نسبية قائمة على دعائم ثلاث مترابطة، هي العمل البحثي وتنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدِّرات ومنع الجريمة والتعاون التقني.
    Il mène des recherches sur l'ampleur, la nature et la prévention de la criminalité et fournit des conseils appropriés et utiles qui permettent de répondre aux besoins du Gouvernement et de la société. UN ويضطلع المعهد بالبحث المتصل بنطاق وطبيعة الجريمة ومنعها بغية توفير نصح يتصل بالسياسات في الوقت المناسب للوفاء باحتياجات الحكومة والمجتمع المحلي.
    Le Gouvernement canadien a récemment adopté une stratégie nationale sur la sécurité communautaire et la prévention de la criminalité, qui est fondée sur la notion qu'il est possible de lutter contre la criminalité en s'attaquant à ses causes profondes. UN 3- وأضافت قائلة أن الحكومة اعتمدت مؤخراً إستراتيجية وطنية تتعلق بالسلامة المجتمعية ومنع الجرائم تستند إلى فلسفة مفادها أنه يمكن منع الجريمة بمعالجة أسبابها الرئيسية.
    L'Association est une organisation de défense et de promotion dont le but est de promouvoir les droits de l'homme, les affaires humanitaires, la santé et la prévention de la criminalité des personnes incarcérées. UN والرابطة منظمة دعوية تعمل على تعزيز حقوق الإنسان للسجناء وشؤونهم الإنسانية وحالتهم الصحية ومنعهم من ارتكاب الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus