"et la prévision" - Traduction Français en Arabe

    • والتنبؤ بها
        
    • والتنبؤ به
        
    • والتنبؤات
        
    • والاستبصار
        
    • والتبصر
        
    • والتنبّؤ
        
    Consciente également du potentiel et de l'importance des méthodes, technologies et techniques actuellement disponibles pour l'observation, l'évaluation et la prévision des problèmes mondiaux liés à l'environnement, notamment de la télédétection et de la surveillance de l'environnement à partir de l'espace, UN وإذ تدرك أيضا اﻹمكانات واﻷهمية التي تنطوي عليها اﻷساليب والتكنولوجيات والتقنيات المتاحة حاليا لرصد المشاكل البيئية العالمية وتقييمها والتنبؤ بها بما في ذلك الاستشعار من بُعد والرصد من الفضاء الخارجي،
    1.4.2 Contribution du comptable au sein de l'équipe de gestion : apport d'informations et aide à l'analyse, l'interprétation et la prévision des opérations UN ١-٤-٢ دور المحاسب في فريق اﻹدارة لتوفير المعلومات والمساعدة في تحليل العمليات التجارية وتفسيرها والتنبؤ بها
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les moyens dont disposent les décideurs politiques et les responsables des finances publiques de certains petits États insulaires des Caraïbes en développement pour appliquer des mesures et des procédures visant à améliorer la gestion et la prévision des dépenses et des recettes publiques UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة واضعي السياسات ومديري المالية العامة في دول جزرية صغيرة نامية مختارة لتطبيق أساليب وإجراءات تهدف إلى تحسين إدارة النفقات والإيرادات العامة والتنبؤ بها
    L'observation et la prévision météorologique sont difficiles aussi, ce qui a une incidence défavorable sur l'agriculture et l'environnement. UN وبالمثل فإنه تصعب مراقبة الطقس والتنبؤ به في القطاع الفرعي للأرصاد الجوي، مع ما لذلك من تأثير سلبي على الزراعة والبيئة.
    Il est particulièrement important d'harmoniser la surveillance et la prévision du climat et la constitution d'ensembles de données mondiaux et régionaux. UN ومن الأهمية الخاصة بمكان تنسيق عمليات رصد المناخ والتنبؤ به وإعداد مجموعات من البيانات الإقليمية والعالمية.
    Ces mesures devraient permettre d'améliorer la gestion et la prévision des stocks. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه التدابير إلى تحسين إدارة المخزون والتنبؤات.
    La gestion, la planification et la prévision technologique contribuent à la diffusion des technologies, aux systèmes d'innovation nationaux et au renforcement des capacités technologiques. UN وإدارة التكنولوجيا ورسم مسارها والاستبصار التكنولوجي هي عوامل مساعدة على دعم نشر التكنولوجيا ونظم الابتكار الوطنية وبناء القدرات التكنولوجية.
    Les initiatives concernant la biotechnologie et la prévision technologique en Amérique latine ont prouvé comment il était possible de lier le rôle de forum mondial à la coopération technique. UN وقد بيّنت المبادرات المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية والتبصر التكنولوجي في أمريكا اللاتينية الطريقة التي يمكن بواسطتها ربط دور المحفل العالمي بالتعاون التقني.
    i) De réaliser la modélisation, l'analyse et la prévision de catastrophes potentielles dans des zones sujettes aux catastrophes et de mettre les résultats à la disposition des autorités compétentes locales à titre d'action préventive; UN `1` القيام بنمذجة الكوارث المحتملة وتحليلها والتنبؤ بها في المناطق المعرضة للكوارث وإتاحة النتائج للمسؤولين المحليين المعنيين لاتخاذ إجراءات وقائية؛
    6 Ces études sont en général axées sur la prospective et la prévision technologiques. UN )٦( مجال تقييم التكنولوجيا والتنبؤ بها هو عموما المحور الذي تدور حوله هذه الدراسات.
    Consciente également du potentiel et de l'importance des méthodes, technologies et techniques actuellement disponibles pour l'observation, l'évaluation et la prévision des problèmes mondiaux liés à l'environnement, notamment de la télédétection et de la surveillance de l'environnement à partir de l'espace, UN وإذ تدرك أيضا اﻹمكانات واﻷهمية التي تنطوي عليها اﻷساليب والتكنولوجيات والتقنيات المتاحة حاليا لرصد المشاكل البيئية العالمية وتقييمها والتنبؤ بها بما في ذلك الاستشعار من بُعد والرصد من الفضاء الخارجي، ـ
    Actuellement, la détection et la prévision des cyclones tropicaux se fondent essentiellement sur des images satellite et des données aux points de grille obtenues, via Internet, du Centre météorologique régional spécialisé. UN وفي الوقت الراهن، يتم تتبع الأعاصير الاستوائية والتنبؤ بها الى حد كبير باستخدام الصور الساتلية وبيانات قيمة النقاط التسامتية التي يُحصل عليها من مركز الأرصاد الجوية الاقليمي المتخصص عن طريق شبكة الانترنت.
    La surveillance des typhons, ainsi que l’analyse et la prévision des tempêtes à l’aide de satellites météorologiques, ont eu des retombées économiques et sociales positives. UN وأدى رصد اﻷعاصير الطيفونية وتحليل العواصف والتنبؤ بها بمساعدة سواتل اﻷرصاد الجوية الى فوائد اجتماعية واقتصادية ايجابية .
    Les recommandations visant à améliorer l'évaluation et la prévision de ces risques et de leurs incidences concernaient notamment une meilleure communication des données aux niveaux national, régional et mondial, et l'accès permanent des utilisateurs aux archives et bases de données pertinentes. UN وشملت التوصيات الخاصة بتحسين تقييم المخاطر المتصلة بالمناخ والتنبؤ بها وتأثيراتها تحسين إتاحة البيانات على المستويات الوطني والإقليمي والعالمي، واستمرار وصول المستعملين إلى محفوظات البيانات وقواعد البيانات ذات الصلة.
    Rapport de l'Atelier ONU/Fédération internationale d'astronautique sur l'utilisation des techniques spatiales intégrées et des données spatiales pour l'analyse et la prévision des changements climatiques UN تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية حول استخدام التطبيقات المتكاملة لتكنولوجيات الفضاء والمعلومات الفضائية في تحليل تغيّر المناخ والتنبؤ به
    17. La surveillance et la prévision météorologiques effectuées à partir de satellites revêtent une importance cruciale pour les exploitants agricoles. UN 17- يتّسم رصد الطقس والتنبؤ به بواسطة السواتل بأهمية حاسمة بالنسبة للمزارعين.
    Dix-neuvième atelier ONU/Fédération internationale d'astronautique sur les techniques spatiales intégrées et l'information spatiale pour l'analyse et la prévision des changements climatiques UN حلقة العمل التاسعة عشرة المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية بشأن استخدام تكنولوجيات الفضاء المتكاملة والمعلومات الفضائية في تحليل تغير المناخ والتنبؤ به
    Les EMC avec émissions successives qui ont été étudiées ont fourni des informations d'importance fondamentale pour le diagnostic et la prévision du climat de l'espace circumterrestre. UN ووفّرت الانقذافات الكتلية الاكليلية ذات الانبعاثات المتعاقبة التي دُرست معلومات بالغة الأهمية لتشخيص مناخ الفضاء المحيط بالأرض والتنبؤ به.
    78. Très peu de pays parties possèdent des plans concrets concernant la surveillance et la prévision des sécheresses. UN 78- ولا تملك إلا أطرافاً قليلة خططاً ملموسة لرصد الجفاف والتنبؤ به.
    La protection des cibles terroristes potentielles et la prévision et l'analyse stratégique des nouvelles menaces font l'objet d'une étroite collaboration avec les autres autorités compétentes et obéissent aux règles et procédures en vigueur. UN وتنفذ الأعمال في مجال الحماية المادية لأهداف الإرهابيين المحتملة والتحليلات والتنبؤات الاستراتيجية للأخطار البازغة، بالتعاون الوثيق مع سلطات أخرى وفقا للقواعد والإجراءات القائمة حاليا.
    b) Mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme, 2002-2005, y compris la représentation hors Siège et la prévision technologique; UN (ب) تنفيذ الاطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2002-2005، بما في ذلك التمثيل الميداني والاستبصار التكنولوجي*
    Les activités de l'ONUDI en Amérique latine et dans les Caraïbes ont principalement porté sur les programmes intégrés et la prévision technologique; elles ont été complétées par diverses autres initiatives, dont l'importance a été attestée par plusieurs visites de haut niveau tout au long de l'année. UN في حين أن أنشطة اليونيدو في أمريكا اللاتينية والكاريبـي تميزت بالبرامج المتكاملة والتبصر التكنولوجي، أكملتها طائفة متنوعة من المبادرات الأخرى، أكد أهميتها عدد من الزيارات الرفيعة المستوى طوال السنة.
    Ce thème, qui est axé sur l'observation et la prévision préalable aux catastrophes dans les domaines des tremblements de terre, des glissements de terrain et des phénomènes volcaniques, est actuellement exécuté conjointement avec le Programme des applications géologiques de la télédétection (GARS) de l'UNESCO. UN وذُكر أن ذلك المشروع يركّز على الرصد والتنبّؤ قبل وقوع الكارثة في مجالات الزلازل والإنزلاقات الأرضية والبراكين، ويجري تنفيذه بالاشتراك مع برنامج التطبيقات الجيولوجية للاستشعار عن بعد، التابع لليونسكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus