Les membres des délégations, les fonctionnaires du Secrétariat et les représentants des organisations non gouvernementales et la presse sont invités. | UN | والدعوة الى الحضور موجهة الى جميع أعضــاء الوفود وموظفـي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية والصحافة. |
Les membres des délégations, les fonctionnaires du Secrétariat et les représentants des organisations non gouvernementales et la presse sont invités. | UN | والدعوة الى الحضور موجهة الى جميع أعضــاء الوفود وموظفـي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية والصحافة. |
Présence publicitaire régulière dans la presse spécialisée et la presse hebdomadaire | UN | :: حضور إعلامي منتظم في الصحف المتخصصة والصحافة الاسبوعية |
Il a suscité une vaste couverture médiatique et donné lieu à débat dans divers médias publics, dont la radio et la presse. | UN | وحظيت الحلقة الدراسية بتغطية إعلامية واسعة وأثارت مناقشات في مختلف المنافذ الإعلامية العامة مثل الإذاعة والصحف. |
La libération des journalistes des radios privées, début 2007, a contribué à renouer la confiance entre le Gouvernement et la presse. | UN | وقد ساهم إطلاق سراح صحافيي الإذاعات الخاصة، في بداية سنة 2007، في إعادة الثقة بين الحكومة والصحافة. |
Assure, depuis le Siège, la liaison avec les organisations non gouvernementales, les établissements universitaires et la presse; | UN | ويقيم اتصال مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية والصحافة في المقر؛ |
Des documents d'information sur la Conférence et les questions s'y rapportant ont été distribués, et la télévision, la radio et la presse ont rendu compte de cette réunion. | UN | ووزعت معلومات عن المؤتمر والمسائل ذات الصلة، وقام التليفزيون واﻹذاعة والصحافة المطبوعة بتغطية الاجتماع. |
Des documents d'information sur la Conférence et les questions s'y rapportant ont été distribués, et la télévision, la radio et la presse ont rendu compte de cette réunion. | UN | ووزعت معلومات عن المؤتمر والمسائل ذات الصلة، وقام بتغطية الاجتماع التلفزيون والاذاعة والصحافة المطبوعة. |
La plupart des activités de sensibilisation sont menées par les gouvernements, des ONG et la presse. | UN | وتضطلع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والصحافة بمعظم أنشطة التوعية. |
La plupart des activités de sensibilisation sont menées par les gouvernements, les ONG et la presse. | UN | وتنفذُ معظمَ أنشطة التوعية الحكوماتُ والمنظمات غير الحكومية والصحافة. |
La plupart des activités de sensibilisation sont menées par les gouvernements, les ONG et la presse. | UN | وأن الحكومات والمنظمات غير الحكومية والصحافة هي التي تنفذ معظم أنشطة التوعية. |
Pendant la période à l’étude, le Bureau du porte-parole est peu à peu devenu le principal organe de liaison entre le Secrétariat et la presse. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أصبح مكتب المتحدث الرسمي بصورة متزايدة همزة الوصل الرئيسية بين اﻷمانة العامة والصحافة. |
Il faudra des efforts supplémentaires, mais le Comité d'État pour l'information a élaboré un plan d'ensemble qui englobe la télévision, la radio et la presse. | UN | وعلى الرغم من أن هناك حاجة إلى مزيد من الجهود، وضعت لجنة الإعلام الحكومية خطة شاملة في التلفزيون والإذاعة والصحافة. |
Dans l'ensemble, le fonctionnement du gouvernement fait preuve de transparence envers le public et la presse. | UN | ومعظم أنشطة الحكومة كانت مفتوحة للجمهور والصحافة. |
Les médias traditionnels, comme la radio et la presse, continuent de jouer un rôle essentiel dans la diffusion des messages au niveau communautaire. | UN | وما زالت وسائط الإعلام التقليدية، مثل الإذاعة والصحافة أساسية لنشر الأخبار على مستوى الجماهير. |
En présence d'une poussée, il importe au plus haut point de tenir le public et la presse informés. | UN | عند حدوث تفشٍ من الأهمية بمكان إعلام الجمهور والصحافة. |
En présence d'une poussée, il importe au plus haut point de tenir le public et la presse informés. | UN | عند حدوث تفشٍ من الأهمية بمكان إعلام الجمهور والصحافة. |
C'est généralement le Département lui-même qui prend l'initiative des plaintes après avoir pris connaissance des annonces transmises par la radiodiffusion et la presse écrite. | UN | وغالبا تباشر اﻹدارة نفسها بهذه الشكاوى بعد مراجعة اﻹعلانات في اﻹذاعة والصحف. |
De nombreux débats ont eu lieu dans les médias électroniques et la presse écrite au cours de la rédaction des textes de loi modifiés. | UN | وقد عقدت مناقشات كثيرة في وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة في أثناء وضع القوانين المعدلة في الآونة الأخيرة. |
L’exécutif, le Parlement et la presse entretiennent publiquement un dialogue animé. | UN | ويوجد تواصل مفتوح ونشيط بين الحكومة والهيئة التشريعية ووسائط اﻹعلام. |
37. La radio, la télévision et la presse sont mises à profit dans plusieurs pays pour diffuser des informations sur la dégradation des terres. | UN | 37- وتستخدم عدة بلدان الإذاعة والتلفزيون ووسائل الإعلام المطبوعة لنشر المعلومات عن تردي الأراضي. |
Le Livre blanc fait l'objet de débats et de discussions dans les médias et la presse. | UN | وحظي الكتاب الأبيض بمداولات ومناقشات في وسائط الإعلام الجماهيرية وفي الصحافة. |
et la presse ? Je dois leur parler. | Open Subtitles | و لكن ماذا عن الصحافة يجب ان أخبرهم شيئاً |
Le processus n'a pas été caché, mais largement exposé à tous par la télévision et la presse. | UN | ولم تكن العملية سرية، بل أُعلِنت على الملأ في التلفاز وفي الصحف ليراها الجميع. |
5. Le pays compte de nombreux partis politiques et la presse y est libre. | UN | ٥ - ومضى قائلا إنه يوجد في بلده عدد كبير من اﻷحزاب السياسية وصحافة حرة. |
La presse nationale compte quelque 10 804 titres et la presse régionale 3 370 titres. | UN | وتضم الصحافة الوطنية حوالي 804 10 عناوين وتضم الصحافة الإقليمية 370 3 عنواناً. |