:: Renforcer les capacités pour augmenter la production alimentaire et la productivité agricole | UN | :: تعزيز القدرة على زيادة إنتاج الأغذية والإنتاجية الزراعية |
À la suite de la visite que le Directeur général a faite dans le pays immédiatement après la chute du régime des Talibans, l'ONUDI a lancé deux projets de grande envergure concernant respectivement les normes industrielles et la productivité agricole. | UN | وأضاف إن اليونيدو استهلت، إثر زيارة قام بها المدير العام مباشرة بعد سقوط نظام طالبان، مشروعين ضخمين في بلده، يتناولان المعايير الصناعية والإنتاجية الزراعية على التوالي. |
1. Renforcer les capacités pour augmenter la production vivrière et la productivité agricole; | UN | 1 - تعزيز القدرة على زيادة الإنتاج الغذائي والإنتاجية الزراعية |
Conscient que le développement rural et la productivité agricole jouent un rôle capital pour favoriser le développement social, combattre la pauvreté et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, le Gouvernement a mis en place un programme visant à moderniser l'agriculture et à la rendre plus productive. | UN | واعترافا من الحكومة بأن التنمية الريفية والإنتاجية الزراعية ضرورية للتنمية الاجتماعية وللحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فقد استحدثت الحكومة برنامجا لتحديث وتحسين الإنتاجية الزراعية. |
Un autre enseignement tiré de la mise en œuvre des stratégies de réduction de la pauvreté est qu'il convient de privilégier le développement rural et la productivité agricole pour éliminer la pauvreté extrême et la faim. | UN | 18 - ومن الدروس الأخرى المستفادة من تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر هو أن المزيد من التركيز على التنمية الريفية والإنتاجية الزراعية ضروري للقضاء على الفقر المدقع والجوع. |
1 Questions choisies pour leur impact direct sur la désertification, la dégradation des sols, leur gestion durable, la pauvreté et la productivité agricole. | UN | (1) قضايا مختارة ذات أثر مباشر على التصحر، وتردي الأراضي، والإدارة المستدامة للأراضي، والفقر، والإنتاجية الزراعية. |
Conscient que le développement rural et la productivité agricole sont deux facteurs essentiels du développement social, de la réduction de la pauvreté et de l'accomplissement des OMD, le Gouvernement a mis en place un programme de modernisation de l'agriculture et d'amélioration de la productivité agricole. | UN | وإقرارا بأن التنمية الريفية والإنتاجية الزراعية تعد من الأمور الأساسية لتحقيق التنمية الاجتماعية والحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، قامت الحكومة باستحداث برنامج لتحديث وتحسين الإنتاجية الزراعية. |
Les changements climatiques devraient affecter les ressources et la productivité agricole, réduisant ainsi de multiples façons les options et les possibilités offertes aux pauvres et aux personnes vulnérables, en particulier les femmes et les jeunes, or l'agriculture revêt une importance particulière pour la transformation de l'économie africaine dans le sens d'une économie plus verte. | UN | وفيما يتوقع أن يؤثر تغير المناخ على الموارد والإنتاجية الزراعية وبالتالي يحد بطرق عديدة من خيارات الفقراء والفئات الضعيفة بما فيها النساء والشباب وإمكاناتهم، فإن الزراعة لها أهمية خاصة في عملية التحول الاقتصادي الأخضر في أفريقيا. |
L'investissement, l'alphabétisation et la productivité agricole réduisent les inégalités de revenu, et des accroissements de la valeur ajoutée dans l'agriculture contribuent encore plus efficacement à réduire les inégalités de revenu car ils ont un effet disproportionné sur les groupes qui se trouvent tout en bas de l'échelle des revenus. | UN | 31 - ويحد الاستثمار والإلمام بالقراءة والكتابة والإنتاجية الزراعية من انعدام المساواة في الدخل، بل إن الزيادات من الزراعة ذات القيمة المضافة أكثر فعالية في الحد من انعدام المساواة نظرا لأثرها غير المتناسب على الفئات الأقل دخلا. |
Un approvisionnement insuffisant en électricité et une forte dépendance à l'égard des sources d'énergie traditionnelle sont considérés comme des traits caractéristiques de la pauvreté, avec de graves répercussions négatives sur la santé, l'égalité hommes-femmes, l'éducation, l'environnement et la productivité agricole. | UN | وارتُئي أن الافتقار إلى الكهرباء والاعتماد بشدة على مصادر تقليدية للطاقة يشكلان " سمات مميزة للفقر " ، وينطوي ذلك على انعكاسات سلبية خطيرة على الصحة والمساواة بين الجنسين والتعليم والبيئة والإنتاجية الزراعية. |
Dans de nombreux pays en développement où les femmes jouent un rôle essentiel dans l'agriculture, améliorer leur productivité reviendra à accroître les disponibilités alimentaires et la productivité agricole. | UN | وفي العديد من البلدان النامية حيث تؤدي المرأة دورا رئيسيا في الزراعة()، من شأن تحسين إنتاجية المرأة أن يُسفر عن ازدياد توافر الغذاء والإنتاجية الزراعية. |
Si les crédits alloués à l'agriculture font partie des quatre principaux facteurs d'amélioration du bien-être en milieu rural, avec ceux alloués à l'éducation, à la santé et au réseau routier, c'est la recherche agricole qui a l'impact global le plus important sur la pauvreté et la productivité agricole dans les pays en développement. | UN | فإذا كان الإنفاق الزراعي واحداً من العوامل الأربعة الرئيسية التي تُسهِم في تعزيز الرعاية الريفية، إضافة إلى الإنفاق العام على التعليم والصحة والطرق()، فإن للبحوث الزراعية أكبر تأثير عام على الفقر والإنتاجية الزراعية في البلدان النامية. |