"et la promotion de l'égalité" - Traduction Français en Arabe

    • وتعزيز المساواة
        
    • والنهوض بالمساواة
        
    • وتحقيق المساواة
        
    • وتشجيع المساواة
        
    • وفي تعزيز المساواة
        
    • ولتعزيز المساواة
        
    • والترويج للمساواة
        
    • ولتشجيع المساواة
        
    Élaboration de la Stratégie nationale et du plan d'action pour l'amélioration de la situation des femmes et la promotion de l'égalité des sexes (adoptés en 2010) UN أعدت الاستراتيجية الوطنية وخطة العمل لتحسين وضع المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين، اللتين اعتمدتا في عام 2010
    - L'État assure la protection de la maternité, la prévention des femmes contre l'injustice et la promotion de l'égalité des sexes; UN تضطلع الدولة بحماية الأمومة ووقاية المرأة من الظلم وتعزيز المساواة بين الجنسين؛
    Il doit en outre mettre davantage l'accent sur les solutions Sud-Sud et la promotion de l'égalité des sexes. UN ويتعين بذل المزيد من الجهد لتأكيد الحلول المستمدة من بلدان الجنوب وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Dans le cadre de la lutte contre les stéréotypes et la promotion de l'égalité entre hommes et femmes, le Népal a opté pour une approche multidimensionnelle dont l'objectif prioritaire est de faire évoluer les mentalités. UN وفي إطار مكافحة التنميط والنهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة، فقد اختارت نيبال نهجاً متعدد الأبعاد يتمثل هدفه الأول في تغيير العقليات.
    Une représentation plus équilibrée entre les hommes et les femmes et la promotion de l'égalité entre les sexes au sein du Secrétariat de l'ONU, de même que la promotion de conditions de travail non sexistes, figurent également parmi les objectifs du sous-programme. UN كما أن تحسين التوازن بين الجنسين وتحقيق المساواة بينهما في الأمانة العامة للأمم المتحدة، والعمل على إيجاد بيئة عمل تراعي المنظور الجنساني، تمثل جزءا من أهداف البرنامج الفرعي.
    En outre, un vaste processus de réforme, conduit par le Ministère de la justice, est mis en œuvre avec l'objectif de renforcer la protection des droits de l'homme et la promotion de l'égalité. UN وزيادة على ذلك، تجري عملية إصلاح واسعة النطاق، بقيادة وزارة العدل، هدفها تعزيز حماية حقوق الإنسان وتشجيع المساواة.
    Les droits des femmes, la prévention de la violence à leur égard et la promotion de l'égalité des sexes étaient d'une importance vitale pour la promotion des droits fondamentaux et du développement. UN إذ تكتسي حقوق المرأة ومنع العنف ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين أهمية حيوية في تعزيز حقوق الإنسان والتنمية.
    L'autonomisation des femmes et la promotion de l'égalité des sexes est un des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتشمل الأهداف الإنمائية للألفية هدفا يدعو إلى تمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    La défense des droits de la femme et la promotion de l'égalité raciale sont des préoccupations présentes dans toutes nos politiques publiques. UN وفي جميع سياساتنا العامة، تغلغل الاهتمام بحقوق المرأة وتعزيز المساواة العرقية.
    L'allégement de la pauvreté et la promotion de l'égalité entre les sexes, de la démocratie et des droits de l'enfant sont des questions qui doivent être traitées en parallèle. UN إن التخفيف من حدة الفقر، وتعزيز المساواة بين الجنسين، والديمقراطية، وحقوق الطفل مسائل ينبغي تناولها على نحو متزامن.
    La Commission des droits de l'homme et le Bureau de l'égalité existants seront regroupés en un nouvel organe, ce qui permettra de renforcer la protection des droits de l'homme et la promotion de l'égalité. UN وستُدمج لجنة حقوق الإنسان وهيئة المساواة القائمتين في هيئة موحدة من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان وتعزيز المساواة.
    Depuis sa création, le Défenseur est assisté de trois adjointes et de trois collèges dont un spécifiquement en charge de la lutte contre les discriminations et la promotion de l'égalité. UN ويعاون مكتب الدفاع منذ إنشائه ثلاث نائبات وثلاث هيئات يناط بواحدة منها، بوجه خاص، مكافحة التمييز وتعزيز المساواة.
    Elle a accueilli avec satisfaction la politique de tolérance zéro à l'égard de la violence contre les femmes, l'autonomisation des femmes et la promotion de l'égalité des sexes. UN ورحّبت بسياسة عدم التسامح المطلق مع العنف ضد المرأة، وبتمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Les stratégies sectorielles dans les domaines de l'éducation, de l'emploi, de la santé ont consacré des volets importants à la lutte contre la discrimination et la promotion de l'égalité. UN وكرَّست الاستراتيجية القطاعية في مجالات التعليم والعمل والصحة أجزاءً هامة لمكافحة التمييز وتعزيز المساواة.
    Au programme devaient figurer la situation en matière d'égalité dans l'établissement d'enseignement et la promotion de l'égalité dans les écoles. UN ويجب أن تشمل الخطة حالة المساواة في المؤسسة التعليمية وتعزيز المساواة في المدارس.
    Ils ont souligné que l'action menée par le Fonds était nécessaire pour réaliser des avancées en matière de développement, qui devaient nécessairement reposer sur l'autonomisation des femmes et des filles et la promotion de l'égalité entre les sexes. UN وشددوا على أن أعمال الصندوق جوهرية لتحقيق مكاسب التنمية ولا يمكن أن تنجح إلا من خلال تمكين المرأة والفتاة والنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Ils ont souligné que l'action menée par le Fonds était nécessaire pour réaliser des avancées en matière de développement, qui devaient nécessairement reposer sur l'autonomisation des femmes et des filles et la promotion de l'égalité entre les sexes. UN وشددوا على أن أعمال الصندوق جوهرية لتحقيق مكاسب التنمية ولا يمكن أن تنجح إلا من خلال تمكين المرأة والفتاة والنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    La Commission doit aussi se pencher sur certaines des questions mondiales les plus difficiles et pressantes, notamment l'élimination de la pauvreté, la lutte contre la faim et la maladie, contre la dégradation de l'environnement et la promotion de l'égalité des sexes, de l'éducation et de la santé. UN ويجب على اللجنة أيضاً أن تأخذ في الاعتبار بعضاً من أصعب المسائل الإنمائية الملحّة ، بما في ذلك القضاء على الفقر، ومكافحة الجوع والمرض، والتدهور البيئي، والنهوض بالمساواة بين الجنسين، والتعليم والصحة.
    Révision des programmes et des manuels scolaires et adaptation des méthodes pédagogiques en vue de renforcer la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes et la promotion de l'égalité entre les sexes UN مراجعة المناهج والكتب والبرامج الدراسية وتكييف أساليب التدريس من أجل تعزيز إزالة التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة مع الرجل
    Le Centro Mujer y Familia (CMF) au Costa Rica considère que la protection des droits des femmes et la promotion de l’égalité entre les sexes est sa tâche prioritaire. UN وتحظى حماية حقوق المرأة وتشجيع المساواة بين الجنسين باﻷولوية لدى مركز المرأة واﻷسرة في كوستاريكا.
    Mme Brooks-Randolph a été le premier juge assesseur du Libéria et a mené une brillante carrière dans l'administration publique, l'enseignement du droit et la promotion de l'égalité entre hommes et femmes. UN لقد كانت السيدة بروكس - راندولف أول مستشارة قضائية في ليبريا، وكانت لها مسيرة مهنية متميزة في الإدارة الحكومية وتدريس القانون وفي تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Le Conseil avait élaboré des lignes directrices pour l'administration publique et la promotion de l'égalité de traitement et l'intégration des personnes d'ascendance africaine. UN وكان المجلس قد وضع مبادئ توجيهية للإدارة العامة ولتعزيز المساواة في المعاملة وإدماج المنحدرين من أصل أفريقي.
    L'autonomisation des femmes et la promotion de l'égalité des sexes par le biais des groupes d'entraide de femmes UN تمكين المرأة والترويج للمساواة بين الجنسين عن طريق الجماعات النسائية والشبابية للمساعدة الذاتية
    178. Les mécanismes institutionnels consacrés à la lutte contre les discriminations fondées sur le sexe et la promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes ont été renforcés de manière substantielle. UN 178- وقد جرى تعزيز الآليات المؤسسية المخصصة لمكافحة التمييز القائم على أساس الجنس ولتشجيع المساواة بين المرأة والرجل، بدرجة كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus