Le respect de la démocratie et des droits de l'homme et la promotion de la compréhension et de la tolérance par les gouvernements, ainsi qu'entre les minorités et en leur sein, sont d'une importance capitale pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | واحترام الديمقراطية وحقوق الإنسان وتعزيز التفاهم والتسامح من جانب الحكومات، وكذلك فيما بين الأقليات، تعتبر أموراً محورية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Au lieu de servir de tribune pour le dialogue et la promotion de la compréhension entre les cultures et les religions, les medias et les réseaux sociaux sont désormais utilisés pour lancer des messages de haine à la Syrie, semant ainsi les graines de la violence et du terrorisme. | UN | وبدلا من أن تصبح وسائط الإعلام ووسائل التواصل الاجتماعي منبرا للحوار وتعزيز التفاهم بين الثقافات والأديان، أصبحت وسيلة لاستهداف بلدها من خلال خطاب الكراهية، الذي زرع بذور العنف والإرهاب. |
18. L'éducation a un rôle essentiel à jouer dans la prévention de la violence et la promotion de la compréhension entre les communautés. | UN | 18- ويؤدي التعليم دوراً أساسياً في منع العنف وتعزيز التفاهم فيما بين المجتمعات المحلية. |
Nous pensons qu'il importe d'encourager les jeunes générations à investir leur énergie, leur enthousiasme et leur créativité dans le progrès de nos sociétés et la promotion de la compréhension mutuelle. | UN | 11 - ونؤكد على أهمية تشجيع شبابنا على أن يستثمر طاقاته وحماسه وإبداعاته في النهوض بمجتمعاتنا وتعزيز التفاهم فيما بينها. |
Le respect de la démocratie et des droits de l'homme et la promotion de la compréhension et de la tolérance par les gouvernements, ainsi qu'entre les minorités et en leur sein, sont capitaux pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | ويعد احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان وإشاعة التفاهم والتسامح من جانب الحكومات وكذلك بين الأقليات وفيما بينها، أمرين جوهريين في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Le respect de la démocratie et des droits de l'homme et la promotion de la compréhension et de la tolérance par les gouvernements, ainsi qu'entre les minorités et en leur sein, sont capitaux pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | وأن احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان وتعزيز التفاهم والتسامح من جانب الحكومات وكذلك فيما بين الأقليات تعتبر أمورا جوهرية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Le respect de la démocratie et des droits de l'homme et la promotion de la compréhension et de la tolérance par les gouvernements, ainsi qu'entre les minorités et en leur sein, sont capitaux pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | إن احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان وتعزيز التفاهم والتسامح من جانب الحكومات، وكذلك فيما بين الأقليات تعتبر أمورا جوهرية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Le respect de la démocratie et des droits de l'homme et la promotion de la compréhension et de la tolérance par les gouvernements, ainsi qu'entre les minorités et en leur sein, sont capitaux pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | إن احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان وتعزيز التفاهم والتسامح من جانب الحكومات، وكذلك فيما بين الأقليات تعتبر أمورا جوهرية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
5. A conscience que le respect des droits de l'homme et la promotion de la compréhension et de la tolérance par les gouvernements et les minorités et entre les minorités elles-mêmes sont vitaux pour la protection et la promotion des droits des personnes appartenant à des minorités; | UN | ٥ - تدرك أن احترام حقوق اﻹنسان وتعزيز التفاهم والتسامح من جانب الحكومات وكذلك فيما بين اﻷقليات وفي صفوفها هو في الصميم من حماية وتعزيز حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات؛ |
4. A conscience que le respect des droits de l'homme et la promotion de la compréhension et de la tolérance par les gouvernements et les minorités et entre les minorités elles-mêmes sont vitaux pour la protection et la promotion des droits des personnes appartenant à des minorités; | UN | ٤ - تدرك أن احترام حقوق اﻹنسان وتعزيز التفاهم والتسامح من جانب الحكومات وكذلك فيما بين اﻷقليات وفي صفوفها أمران جوهريان بالنسبة لحماية وتعزيز حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات؛ |
5. A conscience que le respect des droits de l'homme et la promotion de la compréhension et de la tolérance par les gouvernements et les minorités et entre les minorités elles-mêmes sont vitaux pour la défense et la protection des droits des personnes appartenant à des minorités; | UN | ٥ - تُدرك أن احترام حقوق اﻹنسان وتعزيز التفاهم والتسامح من جانب الحكومات وكذلك فيما بين اﻷقليات وفي صفوفها أمران جوهريان بالنسبة لحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وتعزيزها؛ |
5. A conscience que le respect des droits de l'homme et la promotion de la compréhension et de la tolérance par les gouvernements et les minorités et entre les minorités elles-mêmes sont vitaux pour la protection et la promotion des droits des personnes appartenant à des minorités; | UN | ٥ - تدرك أن احترام حقوق اﻹنسان وتعزيز التفاهم والتسامح من جانب الحكومات وكذلك فيما بين اﻷقليات وفي صفوفها هو أمر جوهري بالنسبة لحماية وتعزيز حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات؛ |
Convaincue qu'il faudrait encourager les jeunes à investir leur énergie, leur enthousiasme et leur créativité dans le développement économique, social et culturel et la promotion de la compréhension internationale, | UN | " واقتناعا منها بضرورة تشجيع الشباب على تكريس طاقته وحماسه وإبداعه للتنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية وتعزيز التفاهم الدولي، |
Le questionnaire mettait l'accent sur l'identification des problèmes et des pratiques positives en ce qui concerne la protection et la promotion des droits des minorités religieuses, y compris les initiatives en matière de dialogue interconfessionnel et la promotion de la compréhension et de relations harmonieuses entre les groupes appartenant à différentes confessions. | UN | وركز الاستبيان على تحديد التحديات والممارسات الإيجابية المتعلقة بحماية حقوق الأقليات الدينية وتعزيزها، بما في ذلك تحديد مبادرات في مجال الحوار بين الأديان وتعزيز التفاهم والعلاقات المنسجمة بين مختلف الجماعات الدينية. |
Alors que l'objectif principal des TIC devrait être le renforcement de la paix et la promotion de la compréhension internationale, ces technologies ont été délibérément employées à des fins contraires aux principes de la Charte des Nations Unies. | UN | 63 - واختتم قائلا إنه مع أن الأهداف الرئيسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ينبغي أن تتمثل في دعم السلام وتعزيز التفاهم الدولي، استخدمت هذه التكنولوجيات عمدا في أغراض منافية لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Les activités principales de l'OTICEN et de son Secrétariat technique provisoire, qui ont commencé leur activité au Centre international de Vienne en mars 1997, ont été l'établissement du régime de vérification stipulé par le TICE et la promotion de la compréhension et de l'entrée en vigueur du Traité. | UN | وتشمل الأنشطة الرئيسية للجنة التحضيرية وأمانتها الفنية المؤقتة، التي بدأت العمل في مركز فيينا الدولي في آذار/ مارس 1997، إنشاء نظام التحقق المنصوص عليه في المعاهدة وتعزيز التفاهم ودخول المعاهدة حيز النفاذ. |
4. Est consciente que le respect des droits de l'homme et la promotion de la compréhension et de la tolérance par les gouvernements et les minorités, et entre les minorités elles-mêmes, y compris par le biais de programmes d'éducation aux droits de l'homme et d'information, sont vitaux pour la protection et la promotion des droits des personnes appartenant à des minorités; | UN | ٤- تدرك أن احترام حقوق اﻹنسان وتعزيز التفاهم والتسامح من جانب الحكومات وكذلك فيما بين اﻷقليات وفي صفوفها، بواسطة وسائل منها برامج التعليم واﻹعلام العام في مجال حقوق اﻹنسان، أمور ذات أهمية محورية في حماية وتعزيز حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات؛ |
Le respect de la démocratie et des droits de l'homme et la promotion de la compréhension et de la tolérance par les gouvernements, ainsi qu'entre les minorités et en leur sein, sont capitaux pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | ويعد احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان وإشاعة التفاهم والتسامح من جانب الحكومات وكذلك بين الأقليات وفيما بينها، أمرين جوهريين في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |