"et la promotion de la coopération internationale" - Traduction Français en Arabe

    • وتعزيز التعاون الدولي
        
    • وتشجيع التعاون الدولي
        
    • والنهوض بالتعاون الدولي
        
    Ce point de l'ordre du jour met en jeu les deux questions principales suivantes : la non-prolifération et la promotion de la coopération internationale dans le domaine de la science et de la technique. UN وهذا البند يتضمن مسألتين أساسيتين: عدم الانتشار وتعزيز التعاون الدولي في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Ce n'est qu'ainsi que l'on parviendra à atteindre un double objectif : une plus grande sécurité et la promotion de la coopération internationale à des fins pacifiques. UN وهذا من شأنه المساعدة على التوصل للهدفين المتوازيين المتمثلين في زيادة اﻷمن وتعزيز التعاون الدولي لﻷغراض السلمية.
    Plus spécifiquement, ces stratégies comprennent le développement des ressources humaines, le renforcement de la capacité institutionnelle et la promotion de la coopération internationale dans le transfert des technologies, du commerce et des investissements. UN وبشكل أكثر تحديدا تتضمن هذه الاستراتيجيات تنمية الموارد البشرية وبناء القدرة المؤسسية وتعزيز التعاون الدولي في مجالات نقل التكنولوجيا والتجارة والاستثمارات.
    L’Organisation mondiale des douanes s’occupe de l’application de 17 conventions internationales qui offrent à ses membres un large éventail d’options pour le développement de leurs propres douanes et la promotion de la coopération internationale. UN وتدير المنظمة ١٧ اتفاقية معتمدة دوليا تتيح ﻷعضائها مجموعة عريضة من الخيارات لزيادة النهوض والتقدم بالخدمات الجمركية الوطنية وتشجيع التعاون الدولي.
    Le projet de résolution de cette année reflète correctement les avantages que le Traité sur l'Antarctique comporte pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales et la promotion de la coopération internationale. UN إن مشروع قرار هذا العام يجسد على النحو المناسب الفوائد الايجابية التي توفرها معاهدة أنتاركتيكا لصيانة السلم واﻷمن الدوليين والنهوض بالتعاون الدولي.
    En d'autres termes, ce qu'il faut, c'est adopter une démarche conjointe qui reflète adéquatement les points de vue des fournisseurs aussi bien que des bénéficiaires, de façon à atteindre notre double objectif : le renforcement de la sécurité internationale et la promotion de la coopération internationale à des fins pacifiques. UN وبعبارة أخرى، إن المطلوب هو نهج مشترك يعبر تعبيرا وافيا بالغرض عن آراء كل الموردين والمتلقين بشكل يلبي هدفينا التوأمين، أي تعزيز اﻷمن الدولي وتعزيز التعاون الدولي لﻷغراض السلمية.
    Le Gouvernement suédois a suggéré que les programmes qu'il a réalisés servent d'exemples pour l'élaboration de programmes sur l'enseignement des droits de l'homme et la promotion de la coopération internationale dans la lutte contre le racisme, la xénophobie et l'antisémitisme. UN واقترحت الحكومة استخدام برامجها كنماذج يسترشد بها عند وضع برامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وتعزيز التعاون الدولي لمكافحة العنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية.
    58/317. Réaffirmer le rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales et la promotion de la coopération internationale UN 58/317 - إعادة تأكيد الدور الرئيسي الذي تؤديه الأمم المتحدة في صون السلام والأمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي
    122. De nombreux intervenants ont mis en valeur le rôle central de l'ONU dans la lutte contre le terrorisme et la promotion de la coopération internationale. UN 122- وشدّد عدّة متكلمين على دور الأمم المتحدة المحوري في مكافحة الإرهاب وتعزيز التعاون الدولي.
    L'Algérie a opté, dès son indépendance, pour une politique visant la préservation de la paix et de la sécurité internationales, et la promotion de la coopération internationale en tant que facteur de développement économique et social pour les pays en développement et de solidarité entre les peuples. UN اختارت الجزائر منذ استقلالها سياسة ترمي إلى صون السلام والأمن الدوليين، وتعزيز التعاون الدولي بوصفه عاملا مساعدا على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية وعلى التضامن بين الشعوب.
    L'Office a en effet une grande expérience des activités en rapport avec le développement des capacités dont les États disposent pour prévenir le terrorisme, notamment par la prestation d'une assistance technique aux États qui en font la demande et la promotion de la coopération internationale en matière pénale. UN فلدى المكتب خبرة واسعة في الأعمال المتعلقة ببناء قدرات الدول على منع الإرهاب، لا سيما من خلال توفير المساعدة التقنية القانونية للدول الأعضاء التي تطلبها وتعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    Le rôle central de l'ONU, en tant qu'organisation mondiale, dans la lutte contre le terrorisme et la promotion de la coopération internationale a été généralement reconnu. UN وجرى التسليم بصورة عامة بالدور المركزي الذي تقوم به الأمم المتحدة، بصفتها منظمة عالمية، في مجال مكافحة الإرهاب وتعزيز التعاون الدولي.
    Son principal objectif est la conduite d'une politique commune en matière pénale visant à protéger la société contre la cybercriminalité, en particulier l'adoption d'une législation appropriée et la promotion de la coopération internationale. UN والغرض الرئيسي منها هو اتباع سياسة جنائية مشتركة تهدف إلى حماية المجتمع من الجرائم السيبرانية بوسائل منها، على وجه الخصوص، اعتماد تشريعات مناسبة وتعزيز التعاون الدولي.
    a) Renforcement du rôle du Comité et de ses sous-comités dans la formulation des politiques et la promotion de la coopération internationale dans le domaine des activités spatiales; UN (أ) تدعيم دور اللجنة ولجنتيها الفرعيتين في صوغ السياسات وتعزيز التعاون الدولي في الأنشطة الفضائية؛
    11. L'AIEA joue un rôle irremplaçable dans la prévention de la prolifération des armes nucléaires et la promotion de la coopération internationale pour l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 11 - وإن دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في منع انتشار الأسلحة النووية وتعزيز التعاون الدولي بشأن الاستخدام السلمي للطاقة النووية لا مناص منه.
    Nous espérons vivement que le projet sera, après son adoption par l'Assemblée générale, un moyen supplémentaire de nous encourager dans notre détermination et nos efforts collectifs pour renouveler et raffermir l'ONU dans ses buts et principes, à commencer par le maintien de la paix et de la sécurité internationales et la promotion de la coopération internationale. UN ويحدونا أمل قوي أن يتحول مشروع القرار، بعد اعتماده من الجمعية العامة، إلى أداة إضافية لتعزيز تصميمنا الجماعي وجهودنا الرامية إلى تجديد وتنشيط الأمم المتحدة في السعي إلى تحقيق أهدافها ومقاصدها، وخاصة في صون السلام والأمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي.
    Il a pour objet principal de mettre au point une politique pénale commune tendant à protéger la société de la délinquance informatique, notamment par la mise en place d'une législation et la promotion de la coopération internationale. UN وأضاف أن الهدف الأساسي من الاتفاقية هو التوصل إلى سياسة جنائية مشتركة تهدف إلى حماية المجتمع من جرائم الفضاء الإلكتروني وخاصة من خلال اعتماد القوانين الملائمة وتشجيع التعاون الدولي.
    1. Depuis son adhésion à l'AIEA en 1984, la Chine s'est consacrée à la réalisation de deux principaux objectifs définis par le statut de l'Agence, à savoir la prévention de la prolifération nucléaire et la promotion de la coopération internationale dans le domaine de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 1 - ومنذ انضمام الصين إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية عام 1984، كرست جهودها لتحقيق الهدفين الأساسيين الواردين بالقانون الأساسي للوكالة، وهما منع انتشار الأسلحة النووية وتشجيع التعاون الدولي على استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    1. Depuis son adhésion à l'AIEA en 1984, la Chine s'est consacrée à la réalisation de deux principaux objectifs définis par le statut de l'Agence, à savoir la prévention de la prolifération nucléaire et la promotion de la coopération internationale dans le domaine de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 1 - ومنذ انضمام الصين إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية عام 1984، كرست جهودها لتحقيق الهدفين الأساسيين الواردين بالقانون الأساسي للوكالة، وهما منع انتشار الأسلحة النووية وتشجيع التعاون الدولي على استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Il s'agit aussi de maintenir le caractère clef des Nations Unies en ce qui concerne les affaires du monde, tel que prévu par la Charte des Nations Unies, et notamment en ce qui concerne la paix et la sécurité dans le monde et la promotion de la coopération internationale. UN ويهدف ذلك لدعم دور الأمم المتحدة المركزي في الشؤون العالمية الحالية، كما يتوخاه الميثاق وبخاصة في مجالي صون السلام والأمن الدوليين والنهوض بالتعاون الدولي.
    Notre objectif commun est d'assurer que tout en maintenant et en encourageant cette tendance positive, nous soyons vigilants et actifs afin de contribuer ensemble au maintien de la paix, à l'établissement et à la consolidation de sociétés démocratiques basées sur la primauté du droit et le respect des droits de l'homme et des minorités, le développement social et la promotion de la coopération internationale. UN وهدفنا المشترك هو أن نضمن، في الوقت الذي نبقي فيه على هذا الاتجاه اﻹيجابي ونعززه، أن نظل يقظين وناشطين حتى نساهم معا في صيانة السلام وإقامة وتوطيد المجتمعات الديمقراطية على أساس حكم القانون، واحترام حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات، والتنمية الاجتماعية، والنهوض بالتعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus