Elle suppose notamment que la diversité culturelle du pays concerné trouve son expression dans les programmes d'enseignement et que la préservation et la promotion de la diversité culturelle soient un objectif allant de pair avec la gestion démocratique des affaires publiques et l'exercice universel des droits de l'homme. | UN | وهذا التعليم يعني أساسا أن ينعكس التنوع الثقافي للبلد في المقرر الدراسي وأن يصبح صون وتعزيز التنوع الثقافي هدفا ينسجم مع أصول الحكم الديمقراطي وإتاحة حقوق الإنسان للجميع. |
Elle suppose notamment que la diversité culturelle du pays concerné trouve son expression dans les programmes d'enseignement et que la préservation et la promotion de la diversité culturelle soient un objectif allant de pair avec la gestion démocratique des affaires publiques et l'exercice universel des droits de l'homme. | UN | وهذا التعليم يعني أساساً أن يتجلى التنوع الثقافي للبلد في المقرر الدراسي وأن يصبح صون وتعزيز التنوع الثقافي هدفا ينسجم مع أصول الحكم الديمقراطي وإتاحة حقوق الإنسان للجميع. |
Ils ont considéré la politique d'autonomie et de décentralisation conduite en Asie du SudEst comme une évolution positive en ce qui concerne la protection et la promotion de la diversité culturelle et du développement. | UN | ورأى المشاركون أن السياسة المتعلقة بالاستقلال الذاتي واللامركزية في جنوب شرق آسيا تعَدّ تطوراً إيجابياً لحماية وتعزيز التنوع الثقافي والتنمية. |
La préservation et la promotion de la diversité culturelle sont des missions fondamentales de l'UNESCO. | UN | 16 - ومن المهام الأساسية لليونسكو الحفاظ على التنوع الثقافي وتعزيزه. |
40. Élaborer un code de conduite régissant la société de l'information et encourageant le respect et la promotion de la diversité culturelle. | UN | 40 - وضع مدونة سلوك من أجل استخدام مجتمع المعلومات، تشجع احترام وتعزيز التنوع الثقافي. |
Elles déclarent que le respect et la promotion de la diversité culturelle sont une priorité de tous les programmes en faveur de la paix, de la démocratie et du développement. | UN | وتفيد المنظمات غير الحكومية بأن احترام وتعزيز التنوع الثقافي هو أولوية من أولويات البرامج العاملة من أجل السلم والديمقراطية والتنمية. |
Certaines questions telles que l'accès gratuit ou à peu de frais à l'information, à l'éducation et aux biens culturels et la promotion de la diversité culturelle sont d'une importance critique si l'on veut que les TIC contribuent au développement et à l'élimination de la pauvreté. | UN | وتعد قضايا من قبيل الوصول المجاني أو المنخفض التكلفة إلى المعلومات والتعليم والسلع الثقافية وتعزيز التنوع الثقافي قضايا ذات أهمية بالغة إذا ما أُريد تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق التنمية والقضاء على الفقر. |
Les objectifs fixés pour l'éducation comprennent l'application des traditions démocratiques, la réduction de l'exclusion sociale, l'élimination de l'inégalité et la promotion de la diversité culturelle. | UN | 196 - وتشمل الأهداف المحددة للتربية في ليتوانيا إعمال التقاليد الديمقراطية والحد من الإقصاء الاجتماعي، والقضاء على اللامساواة، وتعزيز التنوع الثقافي. |
Le 1er juillet 2011, l'UNESCO et la Banque mondiale ont signé un mémorandum d'accord officialisant leur coopération technique au service de la culture et du développement dans les domaines de la préservation et de la restauration des villes historiques, la sauvegarde des sites du patrimoine naturel, les indicateurs culturels, l'économie de la culture et la promotion de la diversité culturelle. | UN | 25 - وفي 1 تموز/يوليه 2011، وقعت اليونسكو والبنك الدولي مذكرة تفاهم للتعاون الجاري لإضفاء الطابع الرسمي على الثقافة والتنمية، مع وضع إطار للعمل الفني في مجالات حفظ المدن التاريخية وإعادة تأهيلها، وحفظ المؤشرات الثقافية على مواقع التراث الطبيعية، والاقتصاد والثقافة وتعزيز التنوع الثقافي. |
Prenant acte de l'adoption de la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à sa trente-troisième session et notant que la préservation et la promotion de la diversité culturelle sont la condition d'un développement durable sur le plan humain et contribuent à une mondialisation équitable, | UN | " وإذ تحيط علما باعتماد المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، في دورته الثالثة والثلاثين، اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي، وإذ تلاحظ الأهمية الرئيسية لحفظ وتعزيز التنوع الثقافي في ما يتعلق بالتنمية البشرية المستدامة، على اعتبار أنه يشكل إسهاما في تحقيق عولمة عادلة، |