"et la promotion de la paix" - Traduction Français en Arabe

    • وتعزيز السلام
        
    • وتعزيز السلم
        
    • والترويج للسلام
        
    • والنهوض بالسلام
        
    • السلم وتعزيزه
        
    :: Élaborer des méthodes et prendre des initiatives pour le règlement des conflits et la promotion de la paix dans la Méditerranée UN :: تطوير أساليب واتخاذ المبادرة من أجل حل النزاعات وتعزيز السلام في منطقة البحر المتوسط
    La Principauté d'Andorre est un pays avec une longue tradition pacifique, qui a toujours manifesté son soutien à la défense et la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN كانت إمارة أندورا على مــرْ التاريخ بلدا مسالما طالما أعرب عن دعمه لصون وتعزيز السلام والأمن الدولي.
    Il joue un rôle capital dans le maintien et la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN وتضطلع بدور أساسي في صون وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Après tout, la responsabilité principale du Conseil est le maintien et la promotion de la paix et de la sécurité internationales, et non pas une quelconque rationalisation bureaucratique. UN وعلى أية حال فإن مسؤولية المجلس الرئيسية هي صون وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، وليست أي ترشيد بيروقراطي.
    Il joue un rôle capital dans le maintien et la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN وتضطلع بدور أساسي في صون وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    La non-prolifération a pour objectif fondamental le maintien et la promotion de la paix, de la stabilité et de la sécurité aux échelons international et régional. UN والغاية الأساسية من عدم الانتشار هي استتباب وتعزيز السلام والاستقرار والأمن على المستويين الدولي والإقليمي.
    En outre, le Centre fait office de secrétariat pour l'organisation d'ateliers et de séminaires sur le désarmement et la promotion de la paix. UN وفضلا عن ذلك، يعمل المركز كأمانة عامة لتنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية بشأن نزع السلاح وتعزيز السلام.
    C'est malheureusement le cas notamment de l'Afrique et je tiens à cet égard à souligner l'appui de mon pays à l'approche intégrée adoptée par le Secrétaire général dans le traitement des causes de conflit et la promotion de la paix sur le continent. UN ومن سوء الطالع، أن هذا ينطبق بصورة خاصة في حالة أفريقيا، ولذا أود أن أؤكد على دعم بلدي للنهج المتكامل الذي انتهجه اﻷمين العام في معالجة أسباب النزاع وتعزيز السلام في تلك القارة.
    Ancien fonctionnaire de l'Organisation des Nations Unies; a participé à l'établissement du Rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion de la paix et du développement durables en Afrique UN مسؤول سابق باﻷمم المتحدة؛ ساعد في إعداد تقرير اﻷمين العام عن أسباب النزاعات وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا
    Ancien fonctionnaire de l'Organisation des Nations Unies; a participé à l'établissement du Rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion de la paix et du développement durables en Afrique UN مسؤول سابق باﻷمم المتحدة؛ ساعد في إعداد تقرير اﻷمين العام عن أسباب النزاعات وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا
    Nous avons déjà eu l'occasion de féliciter le Secrétaire général pour l'approche globale qu'il a adoptée dans son rapport sur les causes des conflits et la promotion de la paix et du développement en Afrique. UN لقد سبق أن اتيحت لنا فرصة لﻹشادة باﻷمين العام على النهج الشامل الذي اختاره في تقريره حول أسباب النزاع وتعزيز السلام والتنمية في أفريقيا.
    Pendant ses 10 années d'existence, le Conseil de paix et de sécurité a joué un rôle central dans la prévention des conflits et la promotion de la paix et de la sécurité sur le continent et est devenu un partenaire de confiance pour le Conseil de sécurité. UN وخلال 10 سنوات من الوجود، اضطلع مجلس السلم والأمن بدور مركزي في منع نشوب النزاعات، وتعزيز السلام والأمن في القارة، وأصبح مؤسسة ذات مصداقية إزاء مجلس الأمن.
    Nous nous félicitons de la création du Groupe de haut niveau de l'Union africaine sur le Darfour, constitué de personnalités africaine indépendantes, qui est chargé d'examiner les questions interdépendantes que sont la lutte contre l'impunité et la promotion de la paix et de la réconciliation. UN ونرحب بإنشاء فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بدارفور، المكون من أفراد أفارقة مستقلين، تقضي ولايتهم بالتعامل مع القضايا المترابطة لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز السلام والمصالحة.
    Aussi réaffirmons-nous le rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans le maintien et la promotion de la paix et de la sécurité internationales et du développement durable conformément à sa charte. UN ومن ثم، نحن نؤكد من جديد الدور المحوري للأمم المتحدة في صون وتعزيز السلام والأمن والتنمية المستدامة دوليا وفقا لميثاقها.
    En matière de développement social et d'équité sociale, on s'attachera en particulier à renforcer la démarche visant à intégrer les droits de l'homme et la promotion de la paix et de la démocratie dans les activités de développement. UN وفي سياق التنمية الاجتماعية والمساواة، سيتم التأكيد بوجه خاص على تعزيز النهج المتبع إزاء التنمية على أساس حقوق الإنسان وتعزيز السلام والديمقراطية.
    Il ressort de ces réponses qu'un nouvel ordre humain international exige une approche intégrée englobant la lutte contre la pauvreté et la promotion de la paix, de la sécurité et de la prospérité économique. UN ويبدو من الردود أن إقامة نظام إنساني عالمي جديد يتطلب نهجاً شمولياً، أي نهجا جامعا لمسائل مكافحة الفقر، وتعزيز السلام والأمن، والرخاء الاقتصادي.
    Le maintien de la stabilité stratégique internationale et la promotion de la paix et de la sécurité mondiales sont des tâches ardues et de longue haleine. UN ويظل الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي الدولي وتعزيز السلم والأمن في العالم من المهام الشاقة في المدى البعيد.
    Le Japon reconnaît la grande importance du Processus de Kimberley pour le règlement des conflits et la promotion de la paix et de la sécurité dans le monde. UN وتقر اليابان بالأهمية القصوى لعملية كيمبرلي من أجل تسوية الصراعات وتعزيز السلم والأمن في العالم.
    Ils ont souligné la nécessité d’actions multilatérales concertées en vue d’atteindre les objectifs énoncés dans la Charte des Nations Unies concernant la solution des problèmes économiques et sociaux et la promotion de la paix et de la sécurité. UN وأكد الوزراء ضرورة اتخاذ اجراءات متعددة اﻷطراف متضافرة من أجل تحقيق أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة المتمثلة في تسوية المشاكل الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز السلم واﻷمن.
    L'aide au Parlement et à la société civile pour le renforcement des capacités et la promotion de la paix, de la justice de du développement ne doit pas être négligée. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مساعدة البرلمان والمجتمع المدني في بناء القدرات والترويج للسلام والعدل والتنمية، مسألة تستحق النظم والدعم الجادين.
    Toutes les principales religions du monde ont pour précepte central la compassion et la promotion de la paix. UN وكل الأديان الكبيرة في العالم تمتلك، في صميمها، الحنان والنهوض بالسلام.
    Cette déclaration solennelle, gravée sur les murs des représentations de l'UNESCO, met l'homme face à ses responsabilités dans le maintien et la promotion de la paix. UN إن ذلك الإعلان الرسمي، المنقوش على جدران مقر منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، يضع الإنسان أمام مسؤولياته عن صون السلم وتعزيزه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus