"et la promotion de tous les" - Traduction Français en Arabe

    • وتعزيز جميع
        
    La France est fortement impliquée dans la protection et la promotion de tous les droits de l'homme aux niveaux national, régional et international. UN وتشارك فرنسا بقوة في حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    La protection et la promotion de tous les droits civils et politiques contribuent également à l'autonomisation des individus et aident par conséquent à les extraire de la pauvreté. UN وتسهم حماية وتعزيز جميع الحقوق المدنية والسياسية أيضاً في تمكين الأفراد وبالتالي في انتشال الناس من براثن الفقر.
    Nous estimons cependant que cette résolution contient un certain nombre de garanties concrètes nous autorisant à penser qu'elle constitue un progrès significatif pour la défense et la promotion de tous les droits de l'homme par rapport à la situation antérieure. UN ومع ذلك نرى أن هذا القرار يتضمن بالفعل عددا معينا من الضمانات المحددة التي تسمح لنا بأن نعتقد أنه يمثل تقدما هاما في حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان، بالمقارنة بالحالة التي كانت قائمة من قبل.
    Il existe un cadre juridique qui assure la protection et la promotion de tous les droits des femmes, y compris en matière de sexualité et de procréation. UN ويوجد إطار قانوني لحماية وتعزيز جميع حقوقها، بما في ذلك حقوق الجنسية والإنجاب.
    Les coauteurs de ces amendements voudraient ici réaffirmer, devant cette auguste assemblée, leur attachement fort, total et indéfectible en faveur de la démocratie et de la protection et la promotion de tous les droits de l'homme. UN يود مقدمــو التعديــلات أن يؤكــدوا مجددا هنا في الجمعية العامـة التزامهم القوي والكامل والثابت بالديمقراطية وبحماية وتعزيز جميع حقوق اﻹنسان.
    Le Myanmar était convaincu que la Thaïlande continuerait à renforcer ses mesures législatives et administratives visant à assurer la protection et la promotion de tous les droits de l'homme, y compris les droits des travailleurs migrants et de leur famille. UN وأعربت ميانمار عن ثقتها في أن تواصل تايلند تعزيز تدابيرها القانونية والإدارية من أجل حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان، بما فيها حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    En particulier, toutes les parties prenantes aspirent à mettre en place un mécanisme d'examen périodique universel crédible, efficace et gérable visant à renforcer le respect et la promotion de tous les droits de l'homme par tous les États. UN ومن أبرز هذه النقاط أن جميع أصحاب المصلحة يسعون إلى إنشاء آلية استعراض دوري شامل لها مصداقية وفعالية ويمكن إدارتها، تهدف إلى تحسين احترام وتعزيز جميع حقوق الإنسان من جانب جميع الدول.
    Le Comité rappelle que c'est précisément en situation de crise que le Pacte exige de l'État partie qu'il assure la protection et la promotion de tous les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier des groupes les plus marginalisés et les plus défavorisés de la société, du mieux possible compte tenu des conditions défavorables qui existent. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن العهد ينص تحديدا في حالات الأزمات، على حماية وتعزيز جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما حقوق فئات المجتمع الأكثر تهميشا والأشدّ حرمانا، بكل ما أوتيت من قدرة، في ظل الأوضاع السائدة غير المواتية.
    112. La Rapporteuse spéciale espère que cette évaluation aidera les États concernés à prendre les mesures supplémentaires qui s'imposent pour assurer la protection et la promotion de tous les droits de l'homme des personnes vivant dans la pauvreté. UN 112- وتأمل المقررة الخاصة في أن يساعد هذا التقييم الدول المعنية على اتخاذ مزيد من الخطوات اللازمة لضمان حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان لمن يعيشون في فقر.
    Les prescriptions du droit au développement mettaient la personne humaine au cœur du développement et supposaient la participation active, libre et significative, la non-discrimination, le partage équitable des bienfaits découlant du processus de développement, la souveraineté sur les ressources nationales et la promotion de tous les autres droits de l'homme. UN ومقتضيات الحق في التنمية إنما تضع الإنسان في صلب عملية التنمية مفترضة المشاركة الهادفة والحرة والنشيطة وعدم التمييز والتوزيع العادل لمنافع عملية التنمية والسيادة على الموارد الوطنية وتعزيز جميع حقوق الإنسان الأخرى.
    Le Comité rappelle que c'est précisément en situation de crise que le Pacte exige de l'État partie qu'il assure la protection et la promotion de tous les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier des groupes les plus marginalisés et les plus défavorisés de la société, du mieux possible compte tenu des conditions défavorables qui existent. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن العهد ينص تحديدا في حالات الأزمات، على حماية وتعزيز جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما حقوق فئات المجتمع الأكثر تهميشا والأشدّ حرماناً، بكل ما أوتيت من قدرة، في ظل الأوضاع السائدة غير المواتية.
    D'après nous, ce mécanisme, ainsi que les procédures spéciales, constitueront des éléments fondamentaux du travail de l'ONU visant à promouvoir la protection et la promotion de tous les droits de l'homme : droits civiques, politiques, économiques, sociaux et culturels, et droit au développement. UN وفي رأينا أن هذه الآلية، كما هو الحال بالنسبة للإجراءات الاستثنائية، ستكون أساسية في عمل الأمم المتحدة لحماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان، وهي الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بالإضافة إلى الحق في التنمية.
    Cela signifie la protection et la promotion de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales dont on n'a cessé de réaffirmer l'universalité. Cette compréhension est synonyme de liberté d'expression et de liberté de religion ou de croyance; et elle exige une ouverture d'esprit et la volonté de comprendre le pluralisme des cultures, des religions et des croyances. UN وهو يعني حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي جرى تأكيد عالميتها تكرارا؛ وهذا يستلزم حرية التعبير وحرية الدين أو المعتقد؛ وهو يتطلب ذهنية منفتحة، والرغبة في فهم تعددية الثقافات والأديان والمعتقدات.
    La HautCommissaire considère la protection et la promotion de tous les droits de l'homme et l'application de mesures antiterroristes efficaces comme des objectifs complémentaires et convergents qui s'inscrivent conjointement dans le devoir de protection incombant aux États. UN وتعالج المفوضة السامية حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان، وكذلك التدابير الفعالة لمكافحة الإرهاب، باعتبارهما هدفين متكاملين ومتعاضدين يجب السعي لبلوغهما معاً كجزء لا ينفصل عن واجب الحماية الذي يقع على عاتق الدول.
    Rappelant la Déclaration et le Programme d'action sur une culture de la paix, dans laquelle il est reconnu qu'une culture de paix est un tout composé de valeurs, d'attitudes, de traditions, de comportements et de modes de vie fondés, notamment, sur le respect absolu et la promotion de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, UN وإذ تذكّر بالإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام، الذي يقر بأن ثقافة السلام هي مجموعة من القيم والمواقف والتقاليد وأنماط السلوك وأساليب الحياة تستند ضمن جملة أمور إلى احترام وتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بالكامل،
    c) Un appui à la société civile, aux acteurs étatiques et aux institutions de sécurité qui permette d'assurer la jouissance, la protection et la promotion de tous les droits civils et politiques nécessaires à la paix et la stabilité; UN (ج) تقديم الدعم للمجتمع المدني والجهات الحكومية والمؤسسات الأمنية لكفالة إعمال وحماية وتعزيز جميع الحقوق المدنية والسياسية اللازمة لتحقيق السلام والاستقرار؛
    2. Je continue de considérer la protection et la promotion de tous les droits de l'homme et l'application de mesures antiterroristes efficaces comme des objectifs complémentaires et convergents qui s'inscrivent conjointement dans le devoir de protection incombant aux États. UN 2- ويواصل التقرير معالجة حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان، وكذلك التدابير الفعالة لمكافحة الإرهاب، باعتبارهما هدفين متكاملين ومتعاضدين ينبغي السعي لبلوغهما معاً كجزء لا ينفصل عن واجب الحماية الذي يقع على عاتق الدول.
    13. Tout d'abord, le droit au développement, en exigeant que le développement soit recherché à travers le respect et la promotion de tous les droits de l'homme internationalement reconnus et en même temps qu'eux, stipule le rejet catégorique de l'une des explications les plus célèbres de la nature du développement et de la croissance. UN 13- أولها، أن الحق في التنمية، باشتراطه العمل على تحقيق التنمية من خلال احترام وتعزيز جميع حقوق الإنسان المعترف بها دولياً وبالاقتران معها، ينص على الرفض القطعي لأحد أبرز المعتقدات السائدة عن طبيعة التنمية والنمو.
    93.18 Renforcer et élargir le mandat du Bureau du Médiateur afin d'y inclure la protection et la promotion de tous les droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris (Canada); UN 93-18- تعزيز ولاية ديوان أمين المظالم النمساوي وتوسيع نطاقها لتشمل حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان، بما يتمشى مع مبادئ باريس (كندا)؛
    En 2010, le Comité contre la torture a recommandé à l'Autriche de renforcer et d'étendre le mandat du Bureau autrichien du Médiateur afin d'y inclure la protection et la promotion de tous les droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN وفي عام 2010، أوصت لجنة مناهضة التعذيب النمسا بتعزيز وتوسيع نطاق ولاية ديوان أمين المظالم في النمسا لتشمل حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس(16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus