"et la promotion des droits des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • وتعزيز حقوق المرأة
        
    • حقوق المرأة وتعزيزها
        
    • حقوق المرأة والنهوض بها
        
    • والنهوض بحقوق المرأة
        
    Il est vrai que la conciliation de la vie familiale et d'une carrière professionnelle, d'une part, et la promotion des droits des femmes, d'autre part, sont deux domaines différents. UN 6 - وأقرت المتحدثة بأن التوفيق بين المسؤولية الأسرية والحياة المهنية وتعزيز حقوق المرأة مسألتان مختلفتان.
    Par ailleurs, les États devraient, dans la même optique, renforcer les structures de contrôle, les organes officiels et les institutions de la société civile qui jouent un rôle dans la protection et la promotion des droits des femmes au regard des pratiques culturelles nocives. UN وبالإضافة إلى ذلك فعلى الدول أن تدعم آليات الرصد والهيئات الرسمية ومؤسسات المجتمع المدني التي تضطلع بدور في حماية وتعزيز حقوق المرأة في ضوء الممارسات الثقافية الضارة.
    Cette résolution permettrait aussi de donner une justification supplémentaire à sa politique d'assistance à de nombreux pays en développement dans les domaines de la protection et la promotion des droits des femmes et de la lutte contre les pratiques traditionnelles néfastes. UN وسيتيح هذا القرار أيضاً تقديم مزيد من الأسباب الموجبة لسياسة المساعدة للعديد من البلدان النامية في مجالي حماية وتعزيز حقوق المرأة ومكافحة الممارسات التقليدية الضارة.
    Le mécanisme national pour la protection et la promotion des droits des femmes a subi des changements importants depuis sa naissance en 1992. UN أُدخِلَت على هذا الجهاز الوطني لحماية حقوق المرأة وتعزيزها تغييراتٌ كبيرة منذ ولادته في عام 1992.
    Les conclusions de la Commission qui résultent des rapports établissent clairement comment celleci se fait une opinion sur la protection et la promotion des droits des femmes à travers la législation et la politique néerlandaises. UN وتوضح استنتاجات اللجنة الناتجة عن التقرير كيف تصدر اللجنة حكمها بشأن حماية حقوق المرأة وتعزيزها بفضل التشريع والسياسة العامة في هولندا.
    Le Cameroun a pris l'engagement d'œuvrer pour la protection et la promotion des droits des femmes; aucun effort ne sera épargné pour assurer que le prochain rapport périodique contienne toutes les informations demandées. UN وقال إن الكاميرون ملتزمة بالعمل من أجل حماية حقوق المرأة والنهوض بها وستُبذل كل الجهود لكفالة أن يتضمن تقريرها الدوري المقبل جميع المعلومات المطلوبة.
    Les sujets abordés ont été les domaines possibles de collaboration, l'appui à fournir aux mandats des Sommets des Amériques en ce qui concerne les questions de genre, et la promotion des droits des femmes et de l'égalité entre les sexes. UN وتضمنت المناقشات مجالات التعاون الممكنة وسبل تقديم الدعم لولايات مؤتمر قمة الأمريكتين، فيما يتصل بالقضايا الجنسانية وتعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Elle conclut ce rapport par une réflexion sur les perspectives d'une réforme judiciaire globale et par une liste des principales mesures et initiatives qui s'imposent pour assurer la protection et la promotion des droits des femmes et l'élimination de la violence contre les femmes. UN ويُختتم التقرير بالتدبّر في الاحتمالات المتوقعة بخصوص إجراء إصلاح قضائي شامل وتحديد التدابير الرئيسية والمبادرات المطلوبة لضمان حماية وتعزيز حقوق المرأة والقضاء على العنف ضد المرأة.
    :: Rapports trimestriels aux autorités haïtiennes, aux donateurs et aux autres partenaires intéressés sur des questions thématiques telles que la coopération entre la police et le secteur de la justice, l'administration de la justice et la défense et la promotion des droits des femmes UN :: تقديم تقارير ربع سنوية للسلطات الهايتية والمانحين، وغيرهم من الشركاء ذوي الصلة، بشأن المسائل المواضيعية، من قبيل تعاون قطاعي الشرطة والعدالة، وإقامة العدل وحماية وتعزيز حقوق المرأة
    Le Ministère de la condition de la femme et des droits des femmes a mis en œuvre deux programmes de base sur la protection et la promotion des droits des femmes et sur l'intégration des questions sexospécifiques, mais tous deux ont besoin d'une coopération et d'une assistance soutenues de la part de partenaires nationaux et internationaux. UN وتتابع وزارة مركز المرأة وحقوق المرأة برنامجين أساسيين بشأن حماية وتعزيز حقوق المرأة وتعميم المنظور الجنساني، ولكن الاثنين يحتاجان إلى تعاون متواصل ومساعدة من الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Ces activités visent à favoriser la participation des femmes à la prise de décisions, l'accent étant notamment mis sur le prochain dialogue politique sans exclusive, la lutte contre la violence sexuelle et sexiste et la promotion des droits des femmes. UN والهدف من وراء ذلك هو تعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار مع التركيز بوجه خاص على الحوار السياسي الشامل لجميع الجهات الذي سيُجرى مستقبلا، ومحاربة العنف الجنسي والجنساني، وتعزيز حقوق المرأة.
    Rapports trimestriels aux autorités haïtiennes, aux donateurs et aux autres partenaires intéressés sur des questions thématiques telles que la coopération entre la police et le secteur de la justice, l'administration de la justice et la défense et la promotion des droits des femmes UN تقديم تقارير فصلية للسلطات الهايتية والمانحين وغيرهم من الشركاء المعنيين بشأن مسائل مواضيعية من قبيل التعاون في قطاع الشرطة القضائية وإقامة العدل وحماية وتعزيز حقوق المرأة
    Il traite des diverses formes de violence contre les femmes dans ce pays et identifie les principales mesures et initiatives qui s'imposent pour assurer la protection et la promotion des droits des femmes et l'élimination de la violence contre les femmes. UN وهو يتناول ما تتعرض لـه المرأة في البلد من أشكال عنف مختلفة، ويحدد التدابير والمبادرات الرئيسية اللازمة لضمان حماية حقوق المرأة وتعزيزها والقضاء على العنف ضد المرأة.
    Ce qui a été réalisé devra servir de fondation à partir de quoi bâtir un système de lois, de politiques et de mesures de nature à assurer la pleine protection et la promotion des droits des femmes tels qu'ils sont consacrés par la Convention. UN وينبغي الاستفادة من الإنجازات الحكومية كأسس يمكن البناء عليها في وضع المزيد من التشريعات والسياسات والتدابير التي تكفل حماية حقوق المرأة وتعزيزها بصورة تامة، حسب ما تنص عليه الاتفاقية.
    Rappelant que l'égalité des hommes et des femmes et la protection et la promotion des droits des femmes font partie intégrante des droits de l'homme et constituent un élément fondamental de la démocratie, UN وإذ نشير إلى أن المساواة بين المرأة والرجل وحماية حقوق المرأة وتعزيزها يشكلان جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان ومعيارا أساسيا من معايير الديمقراطية،
    Ces forums et ces programmes de sensibilisation ont une énorme incidence sur la protection et la promotion des droits des femmes dans le pays et un solide réseau fondé sur une grande synergie entre les parties prenantes s'est mis en place au fil des ans. UN ولهذه المنتديات وبرامج التوعية عظيم الأثر في حماية حقوق المرأة وتعزيزها في البلد، كما أنها أوجدت شبكة قوية وعلاقات تآزرية بين الجهات المعنية على مر السنين.
    De 2005 à 2007, le Programme international pour les femmes de l'Open Society Institute a appuyé la participation annuelle de représentants non gouvernementaux d'Afrique, d'Asie et du Moyen-Orient à la Commission de la condition de la femme et un certain nombre d'autres réunions de plaidoyer axées sur la protection et la promotion des droits des femmes. UN وفي الفترة من عام 2005 إلى عام 2007، قدم البرنامج الدولي للمرأة التابع للمعهد الدعم للمشاركة السنوية لممثلين غير حكوميين من أفريقيا وآسيا والشرق الأوسط في لجنة وضع المرأة وعدد من الاجتماعات التعبوية الأخرى التي تركز على حماية حقوق المرأة وتعزيزها.
    :: Rapports semestriels au Gouvernement de transition, à la communauté des donateurs et aux autres partenaires intéressés, sur le fonctionnement du système judiciaire, des questions thématiques telles que la coopération entre la police et la justice, l'administration de la justice et la défense et la promotion des droits des femmes UN :: تقديم تقارير نصف سنوية إلى الحكومة الانتقالية ومجتمع المانحين وسائر الشركاء المعنيين بشأن سير العمليات القضائية والمسائل المواضيعية من قبيل التعاون بين قطاعي الشرطة والعدل، والعدالة في إقامة العدل، وبشأن حماية حقوق المرأة وتعزيزها
    259. La Constitution du Lesotho garantit la protection et la promotion des droits des femmes. UN 259- ينص دستور ليسوتو على حماية حقوق المرأة والنهوض بها.
    Cela comprend notamment la création de la Commission nationale des droits de l'homme, l'instauration d'un moratoire sur l'application de la peine de mort et la promotion des droits des femmes et de l'autonomisation de celles-ci. UN ويشمل ذلك إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، ووقف العمل بعقوبة الإعدام، والنهوض بحقوق المرأة وتمكينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus