"et la promotion des droits fondamentaux" - Traduction Français en Arabe

    • وتعزيز حقوق الإنسان
        
    • وتعزيز الحقوق اﻷساسية
        
    • الحقوق الأساسية وتعزيزها
        
    Ces institutions sont indispensables pour la sécurité nationale et la protection et la promotion des droits fondamentaux de l'homme. UN ولا غنى عن هاتين المؤسستين لتحقيق الأمن الوطني وحماية وتعزيز حقوق الإنسان الأساسية.
    L'égalité des sexes et la promotion des droits fondamentaux des femmes sont au centre de la politique du Gouvernement. UN وتمثل المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة جانبا أساسيا في سياسة الحكومة.
    Veuillez décrire leurs attributions et leur influence sur la protection et la promotion des droits fondamentaux des femmes. UN يرجى وصف ولايات تلك اللجان، وأثرها على حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة.
    C’est ainsi que le Gouvernement marocain, en collaboration avec la société civile et tirant parti de la croissance économique, s’efforce d’assurer l’insertion sociale des handicapés et des personnes âgées, la protection des enfants et la promotion des droits fondamentaux. UN وقالت إن الحكومة المغربية تبذل لذلك قصارى جهدها، بالتعاون مع المجتمع المدني ومستفيدة من النمو الاقتصادي، لكفالة اﻹدماج الاجتماعي للمعوقين والمسنين، وحماية اﻷطفال وتعزيز الحقوق اﻷساسية.
    Depuis le retour du Président Aristide, le 15 octobre 1994, des dispositions politiques ont été prises pour assurer la protection et la promotion des droits fondamentaux de tous les Haïtiens. UN وقال إنه منذ عودة الرئيس اريستيد، في ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، تم اتخاذ إجراءات سياسية لضمان حماية وتعزيز الحقوق اﻷساسية لجميع الهايتيين.
    Agir ensemble pour les droits de l'homme est une organisation non gouvernementale (ONG) de solidarité internationale engagée dans la défense et la promotion des droits fondamentaux. UN منظمة العمل معا من أجل حقوق الإنسان هي منظمة غير حكومية للتضامن الدولي تلتزم بالدفاع عن الحقوق الأساسية وتعزيزها.
    Les objectifs de la Fédération sont surtout l'éradication de toute discrimination à l'égard des femmes et la promotion des droits fondamentaux des femmes. UN وتتمثل الأهداف الأساسية للاتحاد في القضاء على التمييز ضد المرأة بجميع أشكاله وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة.
    Il s'agit là d'objectifs mondiaux et universels dont la mise en oeuvre nécessite une transformation des attitudes et la volonté de respecter les normes et les critères internationalement reconnus en matière de parité entre les sexes, notamment la protection et la promotion des droits fondamentaux des filles et des femmes. UN وهذه الأهداف عالمية وشاملة. وتترتب على تحقيقها تغييرات في المواقف والتزام قوي بالتقيد بمعايير وقواعد المساواة بين الجنسين المقبولة دوليا، بما في ذلك حماية وتعزيز حقوق الإنسان للفتيات والنساء.
    44. Le Nicaragua a noté que la Dominique possédait un cadre réglementaire et administratif en mesure de garantir la défense et la promotion des droits fondamentaux des citoyens. UN 44- ولاحظت نيكاراغوا أن لدى دومينيكا إطاراً تنظيمياً وإدارياً قادراً على ضمان حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمواطنين.
    La résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité qui en est résulté constitue une base solide pour la poursuite de l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes et la promotion des droits fondamentaux des femmes. UN ويرسي قرار مجلس الأمن 1325 الذي تمخضت عنه تلك الجهود أساسا ثابتا لمواصلة تعميم مبدأ المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق الإنسان التي للمرأة.
    Le rapport ne dit pas clairement si le Médiateur pour les droits de l'homme est compétent en ce qui concerne la protection et la promotion des droits fondamentaux des femmes. UN 5 - لا يتضح من التقرير ما إذا كانت ولاية أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان تشمل حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة.
    L'objectif du Forum était de collaborer à la conception et à la mise en œuvre de politiques, programmes, projets et actions interinstitutionnelles, intégrées et conjointes, qui encouragent le respect et la promotion des droits fondamentaux des femmes migrantes et de leurs familles à la frontière Sud du Mexique. UN وكان هدف المحفل المساعدة في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج ومشاريع وتدابير متكاملة ومتضافرة مشتركة بين المؤسسات، تسهم في احترام وتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرات وأسرهن على حدود المكسيك الجنوبية.
    Le Bureau collaborera étroitement avec la Commission nationale des droits de l'homme afin de promouvoir son rôle public en tant qu'institution nationale de premier plan pour promouvoir l'égalité des sexes, la réalisation du potentiel des femmes et la protection et la promotion des droits fondamentaux. UN وسوف تتعامل البعثة على نحو وثيق مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل مناصرة دورها العام بوصفها مؤسسة وطنية رائدة في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    2. Le Samoa partage l'avis selon lequel il est important de disposer d'un cadre international efficace et juridiquement contraignant pour la défense et la promotion des droits fondamentaux universels. UN 2- توافق ساموا على أهمية امتلاك إطار دولي فعال وملزِم قانوناً لصون وتعزيز حقوق الإنسان الأساسية لكل شخص.
    La Fédération souhaite réaffirmer son engagement en faveur de la création d'un nouveau modèle d'organisation sociale et juridique favorisant le respect de la dignité humaine et la promotion des droits fondamentaux des femmes. UN ويريد الاتحاد أن يؤكد من جديد التزامه بصياغة نمط جديد للتنظيم الاجتماعي والقانوني لاحترام كرامة الإنسان وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة.
    Le Comité note avec préoccupation que, bien qu'il y ait 135 groupes ethniques au Myanmar, le rapport contient peu d'informations sur la manière dont sont assurées la garantie, la protection et la promotion des droits fondamentaux des femmes dans tous les groupes ethniques. UN 115 - ولاحظت اللجنة بقلق أنه بالرغم من وجود 135 مجموعة إثنية في ميانمار، لا يتضمن التقرير سوى القليل من المعلومات عن طريقة كفالة وحماية وتعزيز حقوق الإنسان المقررة للمرأة.
    En effet, si, comme le disent expressément la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, la protection et la promotion des droits fondamentaux incombent au premier chef aux gouvernements, la coopération entre tous les acteurs des droits de l'homme et le renforcement des mécanismes de coordination internationaux n'en revêtent pas moins la plus haute importance. UN ومن الملاحظ، في الواقع، أنه إذا كانت حماية وتعزيز الحقوق اﻷساسية يقعان بالدرجة اﻷولى على عاتق الحكومات، مما هو وارد صراحة في إعلان وبرنامج عمل فيينا، فإن التعاون بين جميع الناشطين في حقل حقوق اﻹنسان وتقوية آليات التنسيق الدولية لهما أهمية قصوى.
    Le bilan des réalisations sur les vingt dernières années montre que vaincre les difficultés qui empêchent l'être humain de vivre dans la dignité est directement lié à l'engagement actif pris par l'État de garantir la protection et la promotion des droits fondamentaux. UN وتبين محصلة الإنجازات المحققة خلال العقدين الماضيين أن التغلب على التحديات لكي يعيش الإنسان بكرامة يرتبط ارتباطاً مباشراً بالالتزام الفعال من جانب الحكومة بحماية الحقوق الأساسية وتعزيزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus