"et la promotion des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • والنهوض بالمرأة
        
    • المرأة والنهوض بها
        
    • للمرأة والنهوض بها
        
    • والنهوض بالنساء
        
    • وتقدم المرأة
        
    • والتغيير للمرأة
        
    • النساء والنهوض بهن
        
    • النساء وترقيتهن
        
    • وترقية المرأة
        
    • وتعزيز المرأة
        
    Le Cabinet vise ainsi à renforcer le mandat du Médiateur en ce qui concerne la promotion de l'égalité des sexes et la promotion des femmes. UN ويعتبر مجلس الوزراء هذا تعزيزاً لولاية أمينة المظالم فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    La pierre angulaire de ce modèle est un programme de certification volontaire prévoyant des normes minima pour le recrutement, la formation et la promotion des femmes. UN ويتمثل حجر الزاوية لهذا النموذج في برنامج طوعي لإصدار الشهادات بالمعايير الدنيا للتوظيف والتدريب والنهوض بالمرأة.
    La participation et la promotion des femmes constituent une question transversale depuis plusieurs années déjà. UN وقد أصبح إدراج المرأة والنهوض بها الآن موضوعاً شاملاً منذ سنوات عديدة.
    Fournir également des informations sur la composition et les activités du Conseil public pour l'intégration et la promotion des femmes sur le lieu de travail. UN يرجى أيضاً تقديم معلومات بشأن أعضاء المجلس العام لإدماج المرأة والنهوض بها في مكان العمل وأنشطته.
    Elle a déjà joué le rôle de chef de file lors de la préparation du débat de haut niveau du Conseil économique et social de 1999, qui était consacré au rôle de l'emploi et du travail dans l'élimination de la pauvreté et à l'autonomisation et la promotion des femmes. UN وأضاف أنها قامت بدور قيادي في اﻷعمال التحضيرية للقطاع الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في سنة ١٩٩٩ بشأن دور العمالة والعمل في القضاء على الفقر: التمكين للمرأة والنهوض بها.
    Et les programmes fédéraux visant à favoriser la création d'entreprises et la promotion des femmes rurales se sont concentrés sur les nouveaux Länder. UN وهناك برامج اتحادية لإيجاد فرص العمل، والنهوض بالمرأة في المناطق الريفية، تركز على الولايات الجديدة.
    La responsabilité de deux portefeuilles majeurs que sont le tourisme et la promotion des femmes implique une charge considérable pour le Ministère. UN فتحمل مسؤولية حقيبتين أساسيتين مثل السياحة والنهوض بالمرأة يثقل كاهل الوزير.
    L'élimination de la pauvreté et la promotion des femmes sont les conditions essentielles de la lutte contre la malnutrition dont les progrès sont cependant freinés par la crise économique mondiale et le déclin de l'aide publique au développement. UN وقالت إن استئصال شأفة الفقر والنهوض بالمرأة شرطان لازمان لمكافحة سوء التغذية، وإن كانت الأزمة الاقتصادية العالمية وتراجع المساعدات الإنمائية الرسمية يعطلان إحراز تقدم في هذا الشأن.
    L'une de ses fonctions est d'examiner les projets de loi et de règlement qui intéressent directement l'égalité de traitement et la promotion des femmes dans la fonction publique fédérale. UN وتتمثل إحدى مهامها في تقييم مشاريع القوانين واللوائح القانونية التي لها صلة مباشرة بمسائل المساواة في المعاملة والنهوض بالمرأة في مجال الخدمة الاتحادية.
    En outre, la Commission doit fournir un rapport sur toutes les questions intéressant l'égalité de traitement et la promotion des femmes dans la fonction publique fédérale, soit sur demande, soit de sa propre initiative. UN يضاف الى ذلك أن اللجنة مكلفة بمهمة تقديم تقرير فني عن جميع مسائل المساواة في المعاملة والنهوض بالمرأة في مجال الخدمة الاتحادية إما بناء على الطلب وإما بمبادرة خاصة منها.
    Il a pris note des efforts pour s'attaquer à la question de la violence familiale et mettre en œuvre la résolution 1325 de l'ONU, et des modifications législatives visant à promouvoir l'égalité des sexes et la promotion des femmes. UN وأشارت إلى الجهود المبذولة من أجل التصدي لمسألة العنف المنزلي ولتنفيذ قرار الأمم المتحدة 1325 والتعديلات التشريعية لتعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    L'article 38 de la Constitution garantit l'épanouissement harmonieux et la promotion des femmes dans le domaine politique. UN وتكفل المادة ٣٨ من الدستور تنمية قدرات المرأة والنهوض بها بصورة شاملة في المجال السياسي.
    La démarginalisation et la promotion des femmes au sein de la société ne pourront aller de l'avant que si l'écart qui sépare les deux sexes dans les domaines de la rémunération et de l'emploi se referme. UN وسوف يعتمد تمكين المرأة والنهوض بها في المجتمع على سد الفجوة بين الجنسين في مجالي الأجور والعمالة.
    4. La situation et la promotion des femmes au Secrétariat UN ٤ - مركز المرأة والنهوض بها في اﻷمانة العامة
    5. Le Comité accueille avec satisfaction l'établissement du Comité national pour la protection et la promotion des femmes, ainsi que la participation accrue des femmes à la vie publique. UN ٥- وتثني اللجنة على إنشاء اللجنة الوطنية لحماية المرأة والنهوض بها وزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    La démarginalisation et la promotion des femmes dans la société dépendront donc dans une large mesure du rétrécissement de l’écart dans les salaires et les emplois des hommes et des femmes. UN ولذلك، فإن التمكين للمرأة والنهوض بها في المجتمع يتوقفان بدرجة كبيرة على ما إذا كانت الفجوة تضيق بين الجنسين في الأجور والعمالة.
    d) Renforcer l'appui institutionnel et aux politiques de manière à favoriser le développement des petites et moyennes entreprises orientées vers les exportations et la promotion des femmes entrepreneurs; UN )د( تعزيز السياسات والدعم المؤسسي للنهوض بالمؤسسات التصديرية الصغيرة والمتوسطة الحجم والنهوض بالنساء المنظمات للمشاريع؛
    La situation tragique des enfants, les droits et la promotion des femmes et les droits fondamentaux en général doivent encore être sérieusement examinés par la communauté internationale. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعالج محنة اﻷطفال، وحقوق وتقدم المرأة وحقوق اﻹنسان بشكل عام معالجة قوية.
    C'est sur la base des conclusions de cette étude qu'a été défini le programme pour le développement et la promotion des femmes éthiopiennes. UN واستُخدمت نتائج هذه الدراسة كإسهام لوضع مجموعة التدابير للتطوير والتغيير للمرأة الإثيوبية.
    Cet atelier a conclu qu'il est nécessaire de mettre en place des mécanismes sûrs et fiables en vue d'encourager et de stimuler l'accès et la promotion des femmes en général et des jeunes, en particulier dans le système d'enseignement. UN وتوصلت إلى استنتاج أن من الضروري وضع آليات مأمونة وموثوقة، بغية تشجيع وتنشيط الوصول إلى النساء والنهوض بهن بوجه عام، والشابّات بوجه خاص في نظام التعليم.
    Engager des efforts particuliers pour le recrutement et la promotion des femmes UN بذل جهود خاصة من أجل توظيف النساء وترقيتهن.
    Le Ministère a élaboré le premier plan national pour le progrès et la promotion des femmes dans l'État du Qatar à la lumière de la mise en œuvre de la Déclaration et des 10 objectifs du Programme d'action de Beijing. UN وكانت الوزارة قد قامت بإعداد أول خطة وطنية من أجل تقدم وترقية المرأة في دولة قطر في ضوء تنفيذ إعلان بيجين وبرنامج العمل المرتبط به، تتكون من 10 أهداف.
    I. Des actions positives pour favoriser l'accès et la promotion des femmes dans l'emploi UN أولا - اتخاذ إجراءات إيجابية لتشجيع وصول وتعزيز المرأة في ميدان العمالة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus