"et la prostitution des enfants" - Traduction Français en Arabe

    • وبغاء الأطفال
        
    • للأطفال واستغلالهم في البغاء
        
    • وبغاء الطفل
        
    • وبغاء اﻷطفال والاعتداء
        
    • ودعارة الأطفال
        
    • الطفل وبغاء اﻷطفال
        
    • الأطفال وبغائهم
        
    • ودعارتهم
        
    L'une des activités prévues par le Programme tend à éliminer la traite des femmes, la prostitution forcée et la prostitution des enfants. UN ويتمثل أحد الأنشطة التي يقضي بها البرنامج في القضاء على الاتجار بالمرأة والبغاء الاضطراري، وبغاء الأطفال.
    L'on a aussi créé un centre de surveillance de ces droits pour empêcher la traite et la prostitution des enfants, ainsi que la pornographie mettant en scène des enfants. UN وأنشئ أيضاً مركز لرصد حقوق الطفل لمنع الاتجار بالأطفال وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية.
    L'Inde avait une tradition de saisine de la Cour suprême dans l'intérêt public, et celle-ci avait rendu des jugements ayant fait date, notamment concernant le harcèlement sexuel sur le lieu de travail et la prostitution des enfants. UN وقالت إن دعوى الحق العام تعتبر من التقاليد الراسخة في الهند وإن المحكمة العليا أصدرت أحكاما مشهورة، تشمل التحرش الجنسي في مكان العمل وبغاء الأطفال.
    211. Le Comité est préoccupé par l'absence d'informations concernant l'exploitation sexuelle et la prostitution des enfants dans l'État partie, s'agissant en particulier de l'absence des éléments suivants: UN 211- يساور اللجنة قلق إزاء قلة المعلومات المقدمة بخصوص الاستغلال الجنسي للأطفال واستغلالهم في البغاء في الدولة الطرف، وتعرب بصفة خاصة عن قلقها إزاء انعدام ما يلي:
    L'Inde avait une tradition de saisine de la Cour suprême dans l'intérêt public, et celle-ci avait rendu des jugements ayant fait date, notamment concernant le harcèlement sexuel sur le lieu de travail et la prostitution des enfants. UN وقالت إن دعوى الحق العام تعتبر من التقاليد الراسخة في الهند وإن المحكمة العليا أصدرت أحكاما مشهورة، تشمل التحرش الجنسي في مكان العمل وبغاء الأطفال.
    Le Gouvernement de la République tchèque a récemment adopté un programme de prévention de la délinquance qui vise à prévenir les mauvais traitements dont sont victimes les enfants, les sévices sexuels et la prostitution des enfants. UN واعتمدت حكومة الجمهورية التشيكية مؤخرا برنامجا لمنع الجريمة يعالج مسائل تتعلق بسوء معاملة الأطفال واستغلال الأطفال جنسيا وبغاء الأطفال.
    Il a estimé que les problèmes de l'exploitation du travail des enfants, en particulier l'emploi de petites filles comme domestiques, et la prostitution des enfants devaient faire l'objet d'une attention particulière. UN ورأت أنه ينبغي توجيه اهتمام خاص إلى مشكلتي استغلال عمل الأطفال، وبخاصة استغلال البنات في العمل كخادمات بالمنازل، وبغاء الأطفال.
    Le Comité prend acte des efforts déployés par la police pour prévenir la traite et la prostitution des enfants. UN 16- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الشرطة بهدف منع الاتجار بالأطفال وبغاء الأطفال.
    - Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la vente d'enfants, la pornographie mettant en scène des enfants et la prostitution des enfants; UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل المتعلق بـبـيع الأطفال، وبغاء الأطفال واستخدام الأطفال في إنتاج المواد الداعرة
    La pauvreté, la mortalité infantile, le chômage, la morbidité, le suicide, la détention criminelle, les violences exercées à l'égard des femmes et la prostitution des enfants sont des problèmes qui préoccupent tout particulièrement les communautés autochtones. UN ومن القضايا موضع الانشغال بوجه خاص في المجتمعات المحلية الفقر، ووفيات الرضع، والبطالة، والاعتلال، والانتحار، والاحتجاز الجنائي، وإساءة معاملة النساء وبغاء الأطفال.
    Il a pris acte des dispositions prises par le pays en vue de mettre en place une politique nationale en matière d'enseignement et a fait part de sa préoccupation concernant la violence envers les enfants et la prostitution des enfants. UN وأعربت عن تقديرها للمبادرات التي اتخذها البلد من أجل وضع سياسة وطنية للتعليم، وأبدت قلقها إزاء العنف ضد الأطفال وبغاء الأطفال.
    22. AI indique que le travail des enfants sévit largement sous ses pires formes, ce qui englobe les travaux dangereux dans l'industrie de l'extraction de diamants par dragage et la prostitution des enfants. UN 22- وذكرت منظمة العفو الدولية أن عمل الأطفال منتشر بأسوأ أشكاله، التي تشمل العمل الخطير في قطاع الماس الغريني وبغاء الأطفال.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour modifier les dispositions de sa législation interne afin que celle-ci réprime la vente d'enfants, la pornographie mettant en scène des enfants et la prostitution des enfants, sous toutes leurs formes et à quelque fin que ce soit, conformément aux articles 2 et 3 du Protocole facultatif. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتعديل أحكام تشريعاتها الوطنية لكي تدرِج فيها جميع أغراض وأشكال بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية، وذلك وفقاً لأحكام المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري. الولاية القضائية
    46. La France a demandé un complément d'information sur la discrimination à l'égard des migrants et les mesures prises pour la combattre, ainsi que les mesures adoptées contre le travail des enfants, la traite d'enfants et la prostitution des enfants. UN 46- وطلبت فرنسا مزيداً من المعلومات عن التمييز ضد المهاجرين والتدابير المتخذة في الصدد وكذلك التدابير التي اعتمدت لمكافحة عمل الأطفال والاتجار بالأطفال وبغاء الأطفال.
    92.168 Définir, interdire et réprimer la traite des personnes et la prostitution des enfants (République bolivarienne du Venezuela); UN 92-168- تعريف الاتجار بالأشخاص وبغاء الأطفال ومنعه والمعاقبة عليه (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛
    66. Le Comité est préoccupé par l'absence d'informations concernant l'exploitation sexuelle et la prostitution des enfants dans l'État partie, s'agissant en particulier de l'absence des éléments suivants: UN 66- يساور اللجنة قلق إزاء قلة المعلومات المقدمة بخصوص الاستغلال الجنسي للأطفال واستغلالهم في البغاء في الدولة الطرف، وتعرب بصفة خاصة عن قلقها إزاء انعدام ما يلي:
    55. Mme Evatt a écouté avec un grand intérêt les observations du chef de la délégation brésilienne sur la question du travail forcé (notamment le travail et la prostitution des enfants) et se réjouit de la volonté de changer les choses qui s’en dégagent. UN ٥٥ - وأضافت أنها استمعت باهتمام كبير إلى ملاحظات رئيس الوفد البرازيلي بشأن موضوع عمل السخرة )بما في ذلك عمل الطفل وبغاء الطفل( ورحبت بما بدا من إلتزام بالتغيير.
    131. Il convient de lutter contre l'exploitation des enfants, les mauvais traitements dont ils sont victimes et la prostitution des enfants, et s'attaquer aux causes premières de ces phénomènes. UN ١٣١ - وينبغي مكافحة استغلال اﻷطفال وإساءة معاملتهم وبغاء اﻷطفال والاعتداء عليهم، ولا بد من معالجة اﻷسباب الجذرية لهذه الظواهر.
    La stratégie nationale concernant les enfants stipule que les enfants ont droit à une protection spéciale de la part de l'État et comporte des mesures de lutte contre les mauvais traitements, l'exploitation et la prostitution des enfants ainsi que le travail des enfants. UN 5 - ومضى قائلا إن الاستراتيجية الوطنية لحماية الأطفال تنص على أن للأطفال الحق في حماية خاصة من جانب الدولة تشمل تدابير لمعالجة إساءة معاملة الطفل والاتجار بالأطفال ودعارة الأطفال وعمل الأطفال.
    Ainsi, la note de pays de l'Inde ne mentionnait qu'une seule fois le travail et la prostitution des enfants. UN فالمذكرة القطرية للهند، على سبيل المثال، لم تتطرق الى عمالة الطفل وبغاء اﻷطفال إلا مرة واحدة فقط.
    Une autre conséquence de la pauvreté générale - mais qui n'excuse pourtant pas ces pratiques - est le travail et la prostitution des enfants. UN 67 - وهناك أثر آخر للفقر العام - وإن كان لا يبرئ هذه الممارسات - هو عمل الأطفال ودعارتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus