Étude de l'incidence sur certains marchés des règles multilatérales, particulièrement en ce qui concerne les obstacles techniques, sanitaires et phytosanitaires au commerce et la protection de la propriété intellectuelle | UN | دراسة بشأن آثار القواعد المتعددة الأطراف على أسواق محددة، وبخاصة فيما يتعلق بالحواجز التقنية والصحية والمتعلقة بصحة النبات التي تعترض سبيل التجارة وحماية الملكية الفكرية |
M. Hebert Tassano Velaochaga, Président du Conseil, Institut national pour la défense de la concurrence et la protection de la propriété intellectuelle (Pérou) | UN | السيد هيبرت، تاسانو فيلاوتشاغا، رئيس مجلس الإدارة، المعهد الوطني للدفاع عن المنافسة وحماية الملكية الفكرية، بيرو |
Comme ARDI met l'accent à la fois sur la recherche et le développement, il vise explicitement l'innovation et la protection de la propriété intellectuelle ainsi produite. | UN | ولأن برنامج إتاحة البحوث من أجل التطوير والتنمية يركز على كل من البحث والتطوير، فهو موجه بشكل صريح نحو الابتكار وحماية الملكية الفكرية التي تتولد عن الابتكارات. |
Les AII comprennent des dispositions qui sont spécifiques à l'investissement, mais aussi des dispositions qui concernent des questions connexes telles que le commerce des marchandises, le commerce des services et la protection de la propriété intellectuelle. | UN | تتضمن اتفاقات الاستثمار الدولية أحكاماً خاصة بالاستثمار تحديداً ولكنها تتضمن أيضاً أحكاماً تتناول مسائل ذات صلة كالتجارة في السلع والتجارة في الخدمات وحماية الملكية الفكرية؛ |
D'autres préconisent des démarches différentes pour renforcer le lien entre le partage équitable des avantages et la protection de la propriété intellectuelle. | UN | ويدعو آخرون إلى تبني نهج بديلة لتعزيز الروابط بين تبادل المنافع بشكل منصف ونظام الملكية الفكرية. |
D'autres préconisent le recours à des démarches différentes pour renforcer le lien entre le partage équitable des avantages et la protection de la propriété intellectuelle. | UN | ويدعو منظور آخر إلى تبني نهج بديلة لتعزيز الصلة بين تبادل المنافع بشكل منصف ونظام الملكية الفكرية. |
Elles peuvent porter sur les investissements publics dans la recherche-développement (R-D) et la modernisation technologique, les mesures d'incitation en faveur de l'investissement privé dans la R-D, l'acquisition de la technologie et la protection de la propriété intellectuelle. | UN | وقد تشمل السياسات استثمار القطاع العام في البحث والتطوير وفي تطوير التكنولوجيا، وتقديم الحوافز للقطاع الخاص من أجل الاستثمار في البحث والتطوير، واقتناء التكنولوجيا وحماية الملكية الفكرية. |
Au Pérou, l'Institut national pour la défense de la concurrence et la protection de la propriété intellectuelle (INDECOPI) illustre bien les efforts qui sont déployés pour protéger les intérêts des consommateurs en répondant à leurs griefs. | UN | ويقدم المعهد الوطني للمنافسة وحماية الملكية الفكرية في بيرو مثالاً على الجهود المبذولة لحماية مصلحة المستهلكين من خلال معالجة شكاواهم. |
Les investissements directs étrangers ont une contribution importante à apporter au transfert de technologies vers les pays en développement et c'est pourquoi la question des encouragements à l'investissement et la protection de la propriété intellectuelle méritent qu'on leur accorde une attention minutieuse eu égard à la nécessité d'ouvrir aux PME un large accès aux technologies et au savoir—faire. | UN | وإن للاستثمار الأجنبي المباشر دوراً مهماً يلعبه في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وبالتالي فإن قضية الحوافز الاستثمارية وحماية الملكية الفكرية تستحق عناية فائقة في ضوء الحاجة لتعزيز سبل وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التكنولوجيا والدراية. |
Cours de formation sur la politique de la concurrence à l'intention des fonctionnaires de l'Institut national pour la défense de la concurrence et la protection de la propriété intellectuelle (INDECOPI) (Lima, 14 décembre); | UN | دورة تدريبية بشأن سياسات المنافسة مخصصة لموظفي المعهد الوطني للدفاع عن المنافسة وحماية الملكية الفكرية، ليما، 14 كانون الأول/ديسمبر؛ |
De nombreux membres importants de l'Organisation mondiale du commerce réaffirment chaque mois à l'Organe la profonde inquiétude que leur inspire le fait que les États-Unis continuent de ne pas respecter leurs obligations et les conséquences directes que cela entraîne pour le commerce multilatéral et la protection de la propriété intellectuelle. | UN | ويؤكد عددٌ كبير من الأعضاء الهامين في منظمة التجارة العالمية كل شهر، في هيئة تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية ما يساورهم من قلق عميق إزاء تمادي الولايات المتحدة في عدم احترام التزاماتها، وما لذلك من عواقب مباشرة على النظامين المتعددي الأطراف للتجارة وحماية الملكية الفكرية. |
Dans le cadre de l'élaboration de ce document, on pourrait trouver des solutions généralement acceptables aux questions épineuses, par exemple la définition et la délimitation de l'espace extra-atmosphérique, la lutte contre la pollution de l'espace et la protection de la propriété intellectuelle. | UN | وفي غضون صياغة هذا الصك، يمكن التوصل إلى نتائج مقبولة عموما بشأن بعض المسائل التي طال أمدها، مثل تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده، ورصد الحطام الفضائي الناجم عن الأنشطة البشرية، وحماية الملكية الفكرية. |
La Fédération de Russie s'emploie à moderniser et à diversifier son économie nationale, en insistant tout particulièrement sur l'innovation technologique et la protection de la propriété intellectuelle. | UN | 7 - وأضاف أن بلده يعمل على تحديث وتنويع اقتصاده الوطني، ويولي في سبيل ذلك تركيزاً خاصاً للابتكار التكنولوجي وحماية الملكية الثقافية. |
Le Pérou avait suivi une voie originale en adoptant une réglementation générale englobant notamment la propriété intellectuelle, la concurrence, la protection des consommateurs et la réglementation sectorielle, et en créant un Institut national pour la défense de la concurrence et la protection de la propriété intellectuelle (INDECOPI). | UN | واتبعت بيرو نهجاً فريداً إزاء التنظيم الشامل يغطي مختلف المجالات السياساتية مثل الملكية الفكرية والمنافسة وحماية المستهلك والتنظيم القطاعي، وذلك بإنشاء المعهد الوطني للدفاع عن المنافسة وحماية الملكية الفكرية. |
Au fur et à mesure que les règles de l'OMC s'étendent à de nouveaux domaines (comme les services et la protection de la propriété intellectuelle) et à tous les niveaux de réglementation (local, provincial et national), les risques de chevauchement et de conflit entre les obligations commerciales et les obligations en matière de droits de l'homme se multiplient. | UN | ومع اتساع نطاق قواعد منظمة التجارة العالمية لتشملَ مجالات جديدة - من قبيل الخدمات وحماية الملكية الفكرية - وتغطي جميع مستويات التنظيم الحكومي - المحلي منها والإقليمي والوطني - يزداد اتساع مجال التداخل والتعارض بين الالتزامات التجارية والتزامات حقوق الإنسان. |
Par exemple, l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives, élaboré par la CNUCED, énonce des règles en matière de concurrence. Les accords de l'OMC sur le commerce des services et la protection de la propriété intellectuelle contiennent aussi des dispositions à ce sujet. | UN | وهكذا، على سبيل المثال، وُضعت القواعد المتعددة اﻷطراف المتعلقة بالمنافسة في مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد اﻷطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية، وهي المجموعة التي وضعها اﻷونكتاد؛ وترد أيضاً أحكام بشأن قضايا محددة تتعلق بسياسة المنافسة في اتفاقات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالتجارة في الخدمات وحماية الملكية الفكرية. |
c) Étudier comme il convient les phénomènes sociaux tels que le racisme, la discrimination raciale, l'exclusion, la xénophobie, l'extrême pauvreté, l'exode rural, la santé, la mortalité infantile, l'éducation et la protection de la propriété intellectuelle (plantes médicinales). | UN | (ج) القيام، حسبما يكون مناسبا، ببحث ظواهر اجتماعية مثل العنصرية، والتمييز العنصري، والاستبعاد الاجتماعي، ورهاب الأجانب والفقر المدقع، والهجرة من الريف، والصحة، ووفيات الأطفال والرضع، والتعليم، وحماية الملكية الفكرية (النباتات الطبية). |
Les efforts visant à consolider l'état de droit et la bonne gouvernance devraient viser notamment à renforcer les cadres directifs et réglementaires (par exemple concernant l'investissement, la concurrence, l'information financière et la protection de la propriété intellectuelle) qui favorisent le dynamisme et le bon fonctionnement du secteur des entreprises. | UN | أما دعم جهود تعزيز سيادة القانون وحسن الإدارة فينبغي أن يشمل تعزيز الأطر السياسية والتنظيمية (مثل تلك المتعلقة بالاستثمار، والمنافسة، وإعداد التقارير المالية وحماية الملكية الفكرية) التي تدعم إيجاد قطاع أعمال تجارية يتسم بالدينامية وحسن الأداء. |
D'autres préconisent des démarches différentes pour renforcer le lien entre le partage équitable des avantages et la protection de la propriété intellectuelle. | UN | ويدعو منظور آخر إلى تبني نهج بديلة لتعزيز الروابط بين تبادل المنافع بشكل منصف ونظام الملكية الفكرية. |