"et la protection de la vie" - Traduction Français en Arabe

    • وحماية الحياة
        
    • وحماية حياة
        
    • وحماية أرواح
        
    • وحماية الأرواح
        
    Le Gouvernement s'efforce toujours de trouver un équilibre entre la liberté d'expression et la protection de la vie privée. UN وتحاول الحكومة جاهدة ودائماً لإيجاد توازن بين حرية التعبير وحماية الحياة الخاصة.
    Le respect de la dignité et la protection de la vie humaine sont des piliers fondamentaux du corpus juris mexicain. UN فاحترام الكرامة البشرية وحماية الحياة الإنسانية ركيزتان أساسيتان في مجموعة القوانين المكسيكية.
    Les normes relatives aux droits de l'homme concernant le droit à la liberté de circulation et la protection de la vie familiale interdisent aussi la perte ou la privation de la nationalité au motif de l'absence du territoire de l'État. UN إضافة إلى ذلك، تمنع قواعد ومعايير حقوق الإنسان المتعلقة بالحق في حرية التنقل وحماية الحياة الأسرية فقدان الجنسية أو الحرمان منها بسبب الغياب عن إقليم الدولة.
    La Constitution assure un statut spécial aux enfants et aux adolescents en ce qui concerne les droits économiques, sociaux et culturels, et organise le cadre de la protection particulière dont ils font l'objet autour de deux principes fondamentaux, à savoir le rejet de toute discrimination à leur égard et la protection de la vie humaine dès avant la naissance. UN ويكفل الدستور لﻷطفال وللمراهقين مركزا خاصا فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وينظم إطار الحماية الخاصة التي يتمتعون بها حول مبدأين أساسين هما رفض أي تمييز تجاههم وحماية حياة اﻹنسان قبل الولادة.
    La crise financière récente a montré que le marché était incapable de réguler le système financier, qui est fragile et incertain face à la spéculation et à l'apparition d'agents intermédiaires. Il serait donc totalement irresponsable de laisser la sauvegarde et la protection de la vie humaine et de la terre nourricière dans les mains du marché. UN وقد أظهرت الأزمة المالية الأخيرة أن السوق غير قادرة على ضبط النظام المالي الذي يعاني من الهشاشة وعدم الاستقرار بسبب عمليات المضاربة ودور السماسرة، وبالتالي، سيكون تصرفا غير مسؤول على الإطلاق ترك رعاية وحماية حياة الإنسان وأمنا الأرض ورقة بيد السوق.
    Priests for Life lance à l'échelle mondiale un appel pour un plus ferme engagement en faveur des besoins spécifiques des nouveau-nés en matière de santé ainsi que pour la sauvegarde et la protection de la vie de tous les enfants, avant et après la naissance. UN وتدعو حركة القساوسة أنصار الحياة إلى التزام عالمي أوسع نطاقا بتلبية الاحتياجات الصحية الخاصة لحديثي الولادة، وإلى إنقاذ وحماية أرواح جميع الأطفال، قبل الولادة وبعدها.
    1. Le rapport annuel du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, soumis au Conseil des droits de l'homme conformément à sa résolution 17/5, porte sur les robots létaux autonomes et la protection de la vie. UN 1- يركز المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً في تقريره السنوي المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان عملاً بقراره 17/5، على الروبوتات المستقلة القاتلة وحماية الأرواح().
    Elle prévoit les droits fondamentaux qui garantissent, notamment, l'égalité devant la loi et l'égale protection par la loi, et la protection de la vie et de la liberté, et elle interdit les traitements discriminatoires et le travail forcé. UN فهو مصدر الحقوق الأساسية التي تضمن جملة أمور، منها المساواة أمام القانون والمساواة في الحماية بالقانون، وحماية الحياة والحرية.
    La législation albanaise montre une attention toute particulière envers le consentement et la protection de la vie familiale. UN 409- وتُبدي التشريعات الألبانية اهتماما خاصا أيضا بموافقة أفراد الأسرة وحماية الحياة الأسرية.
    b) Les États Membres sont invités à interdire toutes les formes de clonage humain dans la mesure où elles seraient incompatibles avec la dignité humaine et la protection de la vie humaine; UN (ب) الدول الأعضاء مدعوة إلى حظر جميع أشكال استنساخ البشر بقدر ما تتنافى مع الكرامة البشرية وحماية الحياة الإنسانية؛
    Le paragraphe b) du dispositif de la Déclaration invite solennellement les États à interdire toutes les formes de clonage humain dans la mesure où elles seraient incompatibles avec la dignité humaine et la protection de la vie humaine. UN والفقرة (ب) من الإعلان تدعو الدول إلى حظر استنساخ البشر بقدر ما يتنافى مع الكرامة البشرية وحماية الحياة الإنسانية.
    En outre, le texte de la Déclaration présente l'ambiguïté d'inviter simultanément les États Membres à adopter toutes les mesures voulues pour protéger comme il convient la vie humaine dans l'application des sciences de la vie et à interdire toutes les formes de clonage humain dans la mesure où elles seraient incompatibles avec la dignité humaine et la protection de la vie humaine. UN وعلاوة على ذلك، فإن نص الإعلان غامض في ما يتعلق بدعوة الدول الأعضاء إلى اعتماد جميع التدابير اللازمة لحماية الحياة البشرية بشكل كاف في تطبيقات علوم الحياة، وبدعوة الدول الأعضاء إلى حظر جميع أشكال استنساخ البشر بقدر ما تتنافى مع الكرامة البشرية وحماية الحياة الإنسانية.
    < < interdire toutes les formes de clonage humain dans la mesure où elles seraient incompatibles avec la dignité humaine et la protection de la vie humaine > > (résolution 59/280). UN ' ' مدعوة إلى حظر جميع أشكال استنساخ البشر بقدر ما تتنافى مع الكرامة البشرية وحماية الحياة الإنسانية`` (القرار 59/280).
    b) Les États Membres sont invités à interdire toutes les formes de clonage humain dans la mesure où elles seraient incompatibles avec la dignité humaine et la protection de la vie humaine ; UN (ب) دعوة الدول الأعضاء إلى حظر جميع أشكال استنساخ البشر بقدر ما تتنافى مع الكرامة البشرية وحماية الحياة الإنسانية؛
    Le Code porte sur la conscience de l'intérêt public et la protection de la vie humaine et de l'environnement, ainsi que sur l'amélioration de la santé et du bienêtre des êtres humains, mais ne mentionne pas expressément la sûreté biologique, la prévention des utilisations à mauvais escient ou les préoccupations suscitées par les armes biologiques. UN وتشير المدونة إلى فهم المصلحة العامة، وحماية الحياة البشرية والبيئة، وتحسين صحة ورفاه البشرية، بيد أنها لم تتناول على وجه التحديد الشواغل المتعلقة بالأمن البيولوجي أو منع إساءة الاستخدام أو الأسلحة البيولوجية.
    112. La Constitution prévoit ce droit pour tous, sans distinction, dans le paragraphe 4 de son article 19 qui garantit le respect et la protection de la vie privée ainsi que l'honneur de la personne et de la famille. UN 112- يكفل الدستور هذا الحق لجميع الأشخاص، دون تمييز، حيث يضمن في الفقرة 4 من مادته 19 " احترام وحماية الحياة الخاصة وشرف الشخص وأسرته " .
    Finalement, le sujet est abordé actuellement dans le cadre des travaux visant à transposer en droit luxembourgeois la directive 2002/58/CE du 12 juillet 2002 concernant le traitement des données à caractère personnel et la protection de la vie privée dans le secteur des communications électroniques. UN وأخيرا، تعالج هذه المسألة حاليا في إطار الأعمال التي تهدف إلى نقل التوجيه رقم 2002/58/CE المؤرخ 12 تموز/يوليه 2002، المتعلق بتجهيز البيانات ذات الطابع الشخصي وحماية الحياة الخاصة في قطاع الاتصالات الإلكترونية، إلى قانون لكسمبرغ.
    Le Gouvernement israélien a donc jugé nécessaire, conformément à ce même article 4, de prendre, dans la stricte mesure où la situation l'exige, des mesures visant à assurer la défense de l'État et la protection de la vie et des biens de ses citoyens, y compris l'exercice de pouvoirs d'arrestation et de détention. UN ' ' ولذلك، فقد وجدت حكومة إسرائيل أن من الضروري، وفقا للمادة المذكورة 4، أن تتخذ تدابير تستلزمها مقتضيات الحالة تماما، للدفاع عن الدولة وحماية حياة البشر وممتلكاتهم، بما في ذلك ممارسة سلطات الاعتقال والاحتجاز.
    Les propositions visant à ajouter à l'alinéa f), s'il était conservé, des références à la compatibilité de la recherche avec le respect des droits de l'homme et la protection de la vie humaine ont aussi recueilli un certain appui. UN 90 - وكذلك كان هناك بعض التأييد لمقترحات بإضافة إشارات إلى مدى ملاءمة البحث المتعلق بحقوق الإنسان وحماية حياة الإنسان مع الفقرة الفرعية (و)، إذا تم الإبقاء على هذه الفقرة الفرعية.
    157. En vertu de la loi relative à la protection de l'embryon, l'État favorise l'utilisation de produits et dispositifs contraceptifs à prix réduits et selon certains critères d'admissibilité, la publication de brochures sur la contraception et la protection de la vie embryonnaire, et la présentation d'informations dans les instances de communication à grande échelle. UN 157- واستناداً إلى القانون المعني بحماية الأجنّة، تشجّع الدولة على استعمال منتجات ووسائل منع الحمل بتوفيرها بأسعار مخفّضة ووفقاً للأهلية، وعلى إصدار منشورات حول موضوع منع الحمل وحماية حياة الجنين فضلاً عن إعطاء معلومات ذات صلة في منتديات الإعلام والاتصال الجماهيري.
    Comme l'explique M. Barak, il faut mettre en balance, dans chaque cas, l'avantage militaire et la protection de la vie des soldats, d'une part, et le devoir de protéger la vie de civils innocents, de l'autre, en tenant compte des conditions propres à chaque situation. UN 426 - وكما يقول الرئيس باراك، فإن الميزة العسكرية وحماية أرواح الجنود يجب أن تكونا متوازنتين في مواجهة واجب حماية أرواح المدنيين الأبرياء على أساس كل حالة على حدة مع مراعاة ظروف كل حالة.
    Le Gouvernement israélien a donc jugé nécessaire, conformément à ce même article 4, de prendre, dans la stricte mesure où la situation l'exige, des mesures visant à assurer la défense de l'Etat et la protection de la vie et des biens de ses citoyens, y compris l'exercice de pouvoirs d'arrestation et de détention. UN " وعلى ذلك رأت دولة إسرائيل أن من الضروري، وفقاً للمادة 4 المذكورة، أن تتخذ التدابير بالقدر الضروري جداً لمواجهة مقتضيات هذا الوضع من أجل الدفاع عن الدولة وحماية الأرواح والممتلكات، بما في ذلك ممارسة سلطات القبض والاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus