Une paix durable ne peut se fonder que sur la justice et la protection des libertés fondamentales de tous. | UN | والسلام المستدام لا يقوم إلا على العدل وحماية الحريات الأساسية للجميع. |
Le respect des droits de l'homme et la protection des libertés publiques sont les plus hautes priorités du Gouvernement. | UN | وقد تصدرت في هذا الشأن مسألة تكريس حقوق الإنسان وحماية الحريات العامة اهتمامات الحكومة القائمة. |
La législation des droits de l'homme établit un équilibre entre les préoccupations légitimes de sécurité nationale et la protection des libertés fondamentales. | UN | ويقيم القانون المتعلق بحقوق الإنسان توازنا بين الشواغل المشروعة بحماية الأمن الوطني وحماية الحريات الأساسية. |
Consciente du fait que la promotion et la protection des libertés fondamentales et des principes démocratiques sont la responsabilité des gouvernements, l'Algérie a accordé son soutien à tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme de même qu'aux organismes correspondants chargés du contrôle de ces traités. | UN | وإدراكا من الجزائر لحقيقة أن تعزيز وحماية الحريات اﻷساسية والمبادئ الديمقراطية من مهام الحكومات، فإنها أيدت جميع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، فضلا عما يقابلها من هيئات رصد ناشئة بمقتضى المعاهدات. |
Elle offre à la région du Sahara la possibilité d'être raccordée à un ensemble stable où la diversité et la protection des libertés individuelles sont respectées, sous réserve d'être acceptée par les populations de la région dans le cadre d'un référendum libre. | UN | وهي توفر لمنطقة الصحراء الفرصة لتكون جزءا من كلٍّ مستقر يُحترم فيه التنوع وتراعى فيه حماية الحريات الفردية، كما أنها مرهونة بقبولها من شعب المنطقة في استفتاء حر. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la promotion et la protection des libertés dans la lutte antiterroriste | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب |
Les mesures antiterroristes doivent respecter les droits de l'homme et la primauté du droit et trouver le bon équilibre entre la protection du public contre la menace terroriste et la protection des libertés civiles. | UN | فتدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تحترم حقوق الإنسان وسيادة القانون، وتحقق التوازن بين حماية السكان من التهديد الإرهابي وحماية الحريات المدنية. |
Il se félicite à cet égard que la promotion et la protection des libertés et des droits de l'homme aient connu des progrès substantiels et que la plupart des États soient parties aux instruments juridiques internationaux pertinents. | UN | وفي هذا الشأن، أعرب عن ترحيبه بالتقدم الضخم المحرز في مجال تعزيز وحماية الحريات وحقوق الإنسان وبأن معظم الدول أطراف في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة. |
Les normes relatives aux droits de l'homme établissent un équilibre entre les préoccupations légitimes de sécurité nationale et la protection des libertés fondamentales. | UN | 17 - ويقيم قانون حقوق الإنسان توازنا بين الاهتمام المشروع بالأمن الوطني وحماية الحريات الأساسية. |
La Vision nationale du Qatar se fonde sur les principes de la Constitution et les orientations des dirigeants politiques; elle vise à établir une société basée sur la justice, l'équité, l'égalité et la protection des libertés publiques, des valeurs éthiques et religieuses et des traditions, ainsi que sur l'égalité des chances et l'instauration de la sécurité et de la stabilité. | UN | وتقوم رؤية قطر الوطنية على مبادئ الدستور، وتوجيهات القيادة السياسية لإرساء مجتمع أساسه العدل والإحسان والمساواة، وحماية الحريات العامة والقيم الأخلاقية والدينية والتقاليد، إلى جانب تحقيق تكافؤ الفرص، وتكريس الأمن والاستقرار. |
L'élimination de la discrimination et la protection des libertés fondamentales n'ont pas seulement renforcé les droits, mais, simultanément, elles ont également œuvré à la promotion des objectifs de santé publique. | UN | ولم يسفر القضاء على التمييز وحماية الحريات الأساسية عن تأكيد الحقوق فحسب، بل دعماً في الوقت ذاته أهداف الصحة العامة(). |
La Vision nationale du Qatar se fonde sur les principes de la Constitution et les orientations des dirigeants politiques; elle vise à établir une société basée sur la justice, l'équité, l'égalité et la protection des libertés publiques et des valeurs éthiques, religieuses et des traditions ainsi que sur l'égalité des chances et l'instauration de la sécurité et de la stabilité. | UN | وتقوم رؤية قطر الوطنية على مبادئ الدستور، وتوجيهات القيادة السياسية لإرساء مجتمع أساسه العدل والإحسان والمساواة، وحماية الحريات العامة والقيم الأخلاقية والدينية والتقاليد، إلى جانب تحقيق تكافؤ الفرص، وتكريس الأمن والاستقرار. |
2. Il est ressorti du Bilan commun de pays de 2006 que la Constitution jordanienne constituait le principal cadre pour la protection des libertés fondamentales, y compris l'égalité entre les citoyens pour ce qui est des droits et des obligations, et la protection des libertés individuelles. | UN | 2- أشار التقييم القطري العام الصادر عام 2006 إلى أن الدستور الأردني يشكل الإطار الأولي لصون الحريات الأساسية، بما في ذلك المساواة بين المواطنين في الحقوق والمسؤوليات وحماية الحريات الشخصية. |
La Vision nationale du Qatar repose sur les principes de la Constitution et les orientations données par la direction politique du pays; elle vise à édifier une société fondée sur la justice, la générosité, l'égalité et la protection des libertés publiques et des valeurs éthiques et religieuses et des traditions, ainsi que sur l'égalité des chances et la sécurité et la stabilité. | UN | وتقوم رؤية قطر الوطنية على مبادئ الدستور، وتوجيهات القيادة السياسية لإرساء مجتمع أساسه العدل والإحسان والمساواة، وحماية الحريات العامة والقيم الأخلاقية والدينية والتقاليد، إلى جانب تحقيق تكافؤ الفرص، وتكريس الأمن والاستقرار. |
2. Au cours de cette période, le Haut-Commissariat a axé son programme de coopération avec le Gouvernement, la société civile et les organismes concernés par le développement sur la protection des droits à la terre et au logement, l'assistance à la réforme juridique et judiciaire, la réforme du système pénitentiaire et la protection des libertés fondamentales ainsi que le développement de la société civile. | UN | 2- وخلال هذه الفترة، ركز برنامج المفوضية للتعاون مع الحكومة والمجتمع المدني ومجتمع التنمية على حماية الحقوق المتصلة بالأراضي والإسكان ودعم الإصلاح القانوني والقضائي وإصلاح نظام السجون وحماية الحريات الأساسية وتنمية المجتمع المدني. |
60. Pour prouver qu'ils s'acquittent de leurs obligations générales et spécifiques, les États parties doivent montrer qu'ils ont pris des mesures appropriées afin d'assurer le respect et la protection des libertés culturelles et qu'ils ont fait le nécessaire, en utilisant au maximum les ressources dont ils disposent, pour assurer la réalisation du droit de chacun de participer à la vie culturelle. | UN | 60- يجب على الدول الأطراف، لإثبات امتثالها لالتزاماتها العامة والمحددة، أن تبين أنها اتخذت التدابير الملائمة لضمان احترام وحماية الحريات الثقافية، وكذلك الخطوات اللازمة لتحقيق الإعمال التام للحق في المشاركة في الحياة الثقافية، مستخدمة في ذلك أقصى ما هو متاح لها من الموارد. |
60. Pour prouver qu'ils s'acquittent de leurs obligations générales et spécifiques, les États parties doivent montrer qu'ils ont pris des mesures appropriées afin d'assurer le respect et la protection des libertés culturelles et qu'ils ont fait le nécessaire, en utilisant au maximum les ressources dont ils disposent, pour assurer la réalisation du droit de chacun de participer à la vie culturelle. | UN | 60- يجب على الدول الأطراف، لإثبات امتثالها لالتزاماتها العامة والمحددة، أن تبين أنها اتخذت التدابير الملائمة لضمان احترام وحماية الحريات الثقافية، وكذلك الخطوات اللازمة لتحقيق الإعمال التام للحق في المشاركة في الحياة الثقافية، مستخدمة في ذلك أقصى ما هو متاح لها من الموارد. |
En 2003, est entré en vigueur l'Accord de Cotonou conclu entre la Commission européenne et 77 États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP), dont l'article 9 stipule que < < la démocratisation, le développement et la protection des libertés fondamentales et des droits de l'homme sont interdépendants et se renforcent mutuellement. ... | UN | وفي عام 2003، دخل اتفاق كوتونو المبرم بين المفوضية الأوروبية و77 دولة من دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ حيز التنفيذ. ونصت المادة 9 منه على أن " إرساء الديمقراطية، والتنمية وحماية الحريات الأساسية وحقوق الإنسان، هي أمور مترابطة ويعزز بعضها البعض. ... |
B. Plus d'un tiers des dispositions de la Constitution jordanienne ont été amendées en 2011 pour renforcer, outre le respect des droits de l'homme et la protection des libertés fondamentales, l'application des principes de la séparation et de l'équilibre des pouvoirs et prévenir la prédominance de l'un sur les autres. | UN | (ب) فاقت نسبة التعديلات التي أُجريت على الدستور الأردني عام 2011 ثلث أحكامه، واستهدفت ترسيخ مفهوم الفصل بين السلطات وتحقيق التوازن بينها، ودرء هيمنة إحدى السلطات على سواها، إضافة إلى توطيد مفهوم احترام حقوق الإنسان وحماية الحريات الأساسية؛ |
10 heures Mme Hina Jilani (Représentante spéciale du Secrétaire général concernant la situation des défenseurs des droits de l'homme); M. Manfred Nowak (Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants); M. Martin Scheinin (Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des libertés dans la lutte antiterroriste) | UN | السيدة هينا جيلاني (الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان)؛ والسيد منفرد نواك (المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة)؛ والسيد مارتن شاينين (المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحريات في سياق مكافحة الإرهاب) |
191. Au sujet des questions portant sur l'interdiction des organisations à caractère raciste, le représentant a indiqué que la position de la Suède était de maintenir un équilibre entre les mesures de lutte contre le racisme et la protection des libertés fondamentales, comme les libertés d'expression, d'association, de manifestation. | UN | ١٩١ - وباﻹشارة إلى اﻷسئلة المتعلقة بحظر المنظمات العنصرية، قال الممثل إن موقف السويد يتمثل في إقامة توازن بين تدابير مكافحة العنصرية وبين حماية الحريات اﻷساسية، مثل حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتظاهر. |
16. Le Ghana a proposé les lois ciaprès pour renforcer la promotion et la protection des libertés et droits fondamentaux. | UN | 16- اقترحت غانا القوانين التالية بهدف ترسيخ تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |