Le Danemark appuie pleinement les efforts déployés pour assurer la sécurité et la protection du personnel de l'ONU qui oeuvre dans des zones de conflit armé. | UN | وتؤيد الدانمرك تأييدا تاما الجهود الرامية إلى تأمين سلامة وحماية موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في مناطق الصراع المسلح. |
Rapport détaillé et à jour du Secrétaire général sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام عن التقرير الشامل والمستكمل بشأن سلامة وأمن العاملين في مجال تقديـم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة |
Rapport du Secrétaire général sur la sécurité du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام عن سلامة وأمن موظفي الشؤون الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة |
La sécurité et la protection du personnel humanitaire travaillant dans la sous-région ont suscité des préoccupations croissantes ces dernières années. | UN | 131 - ازداد في الأعوام الأخيرة القلق على أمن وحماية العاملين في المجال الإنساني بتلك المنطقة دون الإقليمية. |
Son gouvernement est résolu à assurer la sécurité et la protection du personnel et des installations des Nations Unies. | UN | وأعرب عن التزام حكومته بكفالة أمن وحماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها. |
Rapport du Secrétaire général sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام عن سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة |
Rapport du Secrétaire général sur la sécurité du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies 5 nov. 2009 | UN | تقرير الأمين العام عن سلامة وأمن العاملين في مجال تقديـم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة |
La sécurité du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies présentent un autre sujet de préoccupation majeure. | UN | إن أمن العاملين في المجال الإنساني وحماية موظفي الأمم المتحدة هما سبب رئيسي آخر للقلق. |
La délégation zambienne est sincèrement convaincue que la nouvelle Convention envisagée sur la sécurité et la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé devrait être rédigée et adoptée dans les plus brefs délais. | UN | وإن الوفد الزامبي مقتنع بأنه ينبغي، في أقرب وقت ممكن، إعداد واعتماد الاتفاقية الجديدة المتوخاة بشأن أمن وحماية موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المتصلين بها. |
En outre, le fait que la sécurité et la protection du personnel des organisations internationales d'aide ont été confiées à la police et à l'armée indonésiennes ne permet pas aux réfugiés de parler librement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إسناد أمن وحماية موظفي المنظمات الدولية التي تقدم المعونة إلى الشرطة والجيش الإندونيسي مما لا يسمح للاجئين بالإعراب عن رأيهم بصراحة. |
Le système de gestion de la sécurité des Nations Unies repose sur un principe fondamental : la sécurité et la protection du personnel, des biens et ressources de l'Organisation incombent au premier chef au gouvernement hôte. | UN | ٣٦ - يستند نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن إلى المبدأ الأساسي الذي ينصّ على أن المسؤولية الرئيسية عن أمن وحماية موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها وأصولها تقع على عاتق الحكومة المضيفة. |
Cette responsabilité confiée au Secrétaire général a été confirmée par plusieurs résolutions de l'Assemblée générale sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies. | UN | وقد أُكدت تلك الإجراءات التمكينية في عدد من القرارات الصادرة عن الجمعية العامة بشأن سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir demander au Conseil de sécurité d'approuver la demande de transfert du personnel et des actifs concernés à la MINUSS de toute urgence afin d'aider à assurer la protection des civils et la protection du personnel et des biens de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسأكون ممتنا إذا وافق مجلس الأمن على نقل الأفراد والأصول ذات الصلة إلى البعثة على أساس عاجل من أجل المساعدة في ضمان حماية المدنيين وحماية موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها. |
Rapport détaillé et actualisé du Secrétaire général sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام عن التقرير الشامل والمستكمل عن سلامة وأمن العاملين في مجال تقديـم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة |
Elle est favorable au maintien du système de la participation aux coûts car elle est d'avis que la sécurité et la protection du personnel et des locaux de l'Organisation constituent une responsabilité collective, y compris financière, de tous les organismes du système des Nations Unies. | UN | ويؤيد الإبقاء على نظام المشاركة في التكاليف إذ يعتبر كفالة أمن وحماية موظفي المنظمة ومبانيها مسؤولية جماعية تنطوي على جانب مالي وتقع على عاتق كل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
La sécurité et la protection du personnel humanitaire travaillant dans la sous-région ont suscité des préoccupations croissantes ces dernières années. | UN | 131 - ازداد في الأعوام الأخيرة القلق على أمن وحماية العاملين في المجال الإنساني بتلك المنطقة دون الإقليمية. |
Les tâches du contingent sont limitées et consistent notamment à assurer une présence à l'aérodrome de Bunia et la protection du personnel et des installations des Nations Unies ainsi que des lieux de réunion de la Commission de pacification de l'Ituri à Bunia. | UN | والمهام المنوطة بوحدة الحراسة الأوروغوية محدودة وتشمل ما يلي: التواجد في مطار بونيا وحماية أفراد ومرافق الأمم المتحدة، فضلا عن مواقع اجتماعات لجنة إعادة السلام إلى إيتوري في بونيا. |
20. Renouvelle l'appel qu'il a lancé aux deux parties afin qu'elles prennent toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité et la protection du personnel d'UNAVEM II ainsi que du personnel chargé des opérations de secours humanitaires; | UN | ٢٠ - يكرر مناشدته للطرفين أن يتخذا جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻷمن والسلامة ﻷفراد بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وكذلك لﻷفراد المشتركين في عمليات الاغاثة الانسانية؛ |
Les brouilleurs permettraient de renforcer la sécurité et la protection du personnel militaire et civil de la FINUL. | UN | وفي ضوء الحوادث الأمنية التي وقعت عام 2007، ستكون هذه الأجهزة ضرورية لتوفير المزيد من السلامة والحماية لأفراد القوة العسكريين وموظفيها المدنيين. |
61. En conclusion, M. Smyth réaffirme l'appui inconditionnel de l'Union européenne aux efforts déployés par le Secrétaire général pour garantir la sécurité et la protection du personnel travaillant pour les Nations Unies, les institutions spécialisées et les organismes apparentés. | UN | ٦١ - وأكد من جديد، في ختام بيانه، تأييد الاتحاد اﻷوروبي غير المشروط للجهود التي يبذلها اﻷمين العام لكفالة سلامة وحماية الموظفين العاملين لحساب اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وما يتصل بها من منظمات. |
À cet égard, le Comité consultatif souligne la nécessité de mettre en place un système central de coordination des mesures de sécurité efficace, afin d'améliorer la sécurité et la protection du personnel du système des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة وضع نظام موحد وفعال لتنسيق اﻷمن بغية تعزيز أمن وسلامة موظفي مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Ayant à l'esprit sa résolution 55/175 du 19 décembre 2000 sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارها 55/175 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2000، المتعلق بسلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وبحماية موظفي الأمم المتحدة، |
15. Lance un appel aux autorités burundaises pour qu'elles renforcent les mesures de sécurité et la protection du personnel des organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales de façon à faciliter leur travail; | UN | ٥١- توجه نداء إلى السلطات البوروندية من أجل تعزيز تدابير اﻷمن والحماية للعاملين في المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية بحيث تسهل لهم عملهم؛ |
Un tel système contribuerait à son tour à renforcer la sûreté, la sécurité et la protection du personnel des Nations Unies. | UN | ويسهم ذلك بدوره في زيادة مستويات السلامة والأمن والحماية لموظفي الأمم المتحدة. |
Il demande aux parties de coopérer pleinement pour faire en sorte que l'aide humanitaire parvienne sans entrave à tous les Angolais dans l'ensemble du pays, de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité et la protection du personnel des Nations Unies et des autres personnels chargés des opérations de secours humanitaires, et de se conformer rigoureusement aux règles applicables du droit international humanitaire. | UN | ويطلب الى اﻷطراف أن تتعـاون تعاونا كاملا في ضمان إيصال المساعدات الانسانية دون عائق إلى جميع اﻷنغوليين في جميع أنحاء البلد، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان أمن وسلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة وغيرهم المشتركين في عمليات اﻹغاثة الانسانية وأن تلتزم بدقة بقواعد القانون اﻹنساني الدولي المنطبقة. |
Dans ces conditions, la sécurité et la protection du personnel des Nations Unies devaient être au centre des activités du système des Nations Unies. | UN | وفي هذا السياق، يجب أن يكون لسلامة الموظفين وأمنهم أهمية محورية في عمل الأمم المتحدة. |
Ils ont également mis l'accent sur la nécessité de continuer de fournir une assistance financière et autre à l'ECOMOG qui joue un rôle essentiel dans le processus de paix et d'assurer la sécurité et la protection du personnel de la MINUSIL et autre personnel international présent en Sierra Leone. | UN | كما أكدوا على الحاجة المستمرة للدعم المالي وغيره من ضروب المساعدة لدعم فريق الرصد للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في دوره الحيوي في عملية السلام وأكدوا على أهمية كفالة سلامة وأمن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والموظفين الدوليين الآخرين في سيراليون. |