"et la protection sociale" - Traduction Français en Arabe

    • والحماية الاجتماعية
        
    • والرعاية الاجتماعية
        
    • وتوفير الحماية الاجتماعية
        
    • والرفاه الاجتماعي
        
    • والضمان الاجتماعي
        
    • وتعزيز الحماية الاجتماعية
        
    • وشبكات الأمان الاجتماعي
        
    • والنواحي الاجتماعية
        
    • وبالحماية الاجتماعية
        
    • الاجتماعي والحماية
        
    Cette capacité peut être renforcée d'abord et avant tout en investissant dans les services sociaux et la protection sociale. UN ويمكن تعزيز هذه القدرة، أولا وقبل كل شيء، من خلال الاستثمار في الخدمات الاجتماعية الأساسية والحماية الاجتماعية.
    Un travail décent et la protection sociale sont également des aspects importants de l'élimination de la faim. UN ومن الأشياء المهمة للقضاء على الجوع أيضا توفير العمل اللائق والحماية الاجتماعية.
    Des activités intensives sont prévues pour résoudre les problèmes que posent principalement le statut juridique, l'emploi et la protection sociale des Roms. UN ومن المنتظر تكثيف الأنشطة المتعلقة بمعالجة القضايا التي غالباً ما تشمل الوضع القانوني والتوظيف والحماية الاجتماعية.
    Dans d'autres domaines comme le logement, la santé et la protection sociale, il existe un partenariat analogue entre les divers échelons gouvernementaux. UN وفي مجالات أخرى مثل الاسكان والصحة والرعاية الاجتماعية هناك شراكة مماثلة بين مختلف مستويات الحكم.
    Le rétablissement et la protection de la santé de la population constituent le principal objectif et l'objet fondamental de la loi sur le statut et la protection sociale des victimes de la catastrophe de Tchernobyl, adoptée par l'Ukraine. UN يركز قانون حالة ضحايا كارثة تشيرنوبيل وتوفير الحماية الاجتماعية لهم على المحافظة على صحة هؤلاء الضحايا ورعايتها.
    Il permet en premier lieu de multiplier les possibilités de partenariats entre les secteurs public et privé pour l'emploi, la productivité et la protection sociale. UN فهي أولا، توسع إمكانات إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص تشمل على حد سواء العمالة والإنتاجية والحماية الاجتماعية.
    L'emploi et la protection sociale sont deux facteurs essentiels pour parvenir à une croissance qui profite aux pauvres et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعد العمالة والحماية الاجتماعية وسيلتين بالغتي الأهمية لتحقيق النمو لصالح الفقراء والأهداف الإنمائية للألفية.
    L'administration pénitentiaire facilite l'accès à un emploi rémunéré dans des conditions garantissant la dignité et la protection sociale. UN وتيسر إدارة السجن فرص الحصول على عمل مأجور في ظروف تضمن الكرامة والحماية الاجتماعية.
    Il y a aussi un déséquilibre considérable entre le plein emploi, le développement social inclusif et la protection sociale. UN كما توجد فجوة كبيرة بين العمالة الكاملة من ناحية، والتنمية الاجتماعية الشاملة والحماية الاجتماعية من ناحية أخرى.
    Les participants à la réunion y ont réfléchi aux politiques axées sur la famille en Europe et particulièrement celles concernant la pauvreté des enfants, la capacité de résistance des familles, les familles vulnérables et la protection sociale. UN وناقش المشاركون السياسات التي تركز على الأسرة في أوروبا، مع إيلاء اهتمام خاص للسياسات المتعلقة بالأسرة والمعنية بفقر الأطفال، وبناء قدرة الأسر على التحمل، والأسر المعرضة للخطر، والحماية الاجتماعية.
    La politique du Gouvernement en la matière porte sur la santé, l'éducation de base et la protection sociale des enfants les plus vulnérables. UN وأضافت أن سياسة الحكومة في هذا المجال تتناول الصحة والتعليم الأساسي والحماية الاجتماعية للأطفال الأكثر استضعافا.
    L'accent a d'abord été mis sur l'éducation, la santé et la protection sociale. UN وقد تم التركيز أولا على التعليم والصحة والحماية الاجتماعية.
    Renforcer l'infrastructure économique et sociale de base, les services sociaux, les marchés du travail et la protection sociale UN تعزيز البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية، والخدمات الاجتماعية، وأسواق العمل، والحماية الاجتماعية
    L'employeur paie également une taxe sociale de 22 % destinée à financer l'éducation, la santé et la protection sociale. UN ويدفع رب العمل أيضا ضريبة اجتماعية بواقع 22 في المائة تستخدم لأغراض التعليم والصحة والحماية الاجتماعية.
    Parallèlement, il faut cesser de demander aux pays en développement de dépenser moins pour la santé, l'éducation, la culture et la protection sociale. UN وأضاف أنه ينبغي، في المقابل، الكف عن مطالبة البلدان النامية بتخفيض ما تنفقه في مجال الصحة والتعليم والثقافة والحماية الاجتماعية.
    Ce montant dépasse les allocations budgétaires combinées du Gouvernement pour les routes, la santé et la protection sociale. UN ويتجاوز هذا المبلغ مجموع الميزانية التي خصصتها الحكومة للطرق والصحة والرعاية الاجتماعية.
    Cette obligation s'applique à tous les domaines, dont la santé et la protection sociale. UN وينطبق هذا الالتزام في جميع الميادين، بما فيها الصحة والرعاية الاجتماعية.
    En outre, 42 publications sur la pauvreté et la protection sociale ont vu le jour et ont été distribuées. UN وعلاوة على ذلك، أُعد ووزِّع 42 منشورا تتناول موضوع الفقر والرعاية الاجتماعية.
    Le développement communautaire, la formation de revenu et la protection sociale des personnes vulnérables nécessitera le renforcement des capacités et de la coopération entre tous les niveaux de gouvernement. UN وسوف تتطلب تنمية المجتمعات المحلية بطريقة فعالة وتوفير الدخل وتوفير الحماية الاجتماعية للضعفاء تعزيز القدرات وزيادة التعاون بين مختلف مستويات الحكم.
    La Chine a établi un Institut de recherche sur le volontariat et la protection sociale pour conseiller les fonctionnaires sur les politiques favorables aux volontaires. UN أما في الصين فقد أنشئ معهد لبحوث العمل التطوعي والرفاه الاجتماعي يقدم المشورة لمسؤولي الحكومة فيما يتعلق بالسياسات المؤيدة للمتطوعين.
    Ces mesures portent sur des questions telles que l'accès à l'éducation, les transports, les communications et la protection sociale. UN ويشمل ذلك مسائل مثل الوصول إلى التعليم والنقل والمواصلات والضمان الاجتماعي.
    Il s'efforce également d'intégrer les questions relatives aux femmes dans tous les plans et stratégies nationaux, en particulier celles portant sur le travail décent et la protection sociale. UN كما أنها تعمل على دمج قضايا المرأة في جميع الاستراتيجيات والخطط الوطنية، ولا سيما تلك المتعلقة بتوفير العمل اللائق وتعزيز الحماية الاجتماعية.
    Le développement des chances et des capacités dépendra de l'élimination de l'oppression et de la fourniture de services et d'avantages, tels que l'enseignement de base, les soins de santé et la protection sociale (Sen, 1999). UN وسيتوقف توسيع نطاق فرص الناس وقدراتهم على القضاء على الظلم وتوفير الخدمات والمنافع من قبيل التعليم الأساسي والرعاية الصحية وشبكات الأمان الاجتماعي (Sen, 1999).
    L'expérience montre que les politiques pour l'emploi et la protection sociale intégrées au niveau national et bien coordonnées au niveau international peuvent accélérer la création d'emplois et soutenir la reprise. UN وتشير التجربة حتى الآن إلى السياسات العامة المتعلقة بالعمالة والنواحي الاجتماعية التي تنفذ بطريقة متكاملة على الصعيد الوطني وبشكل منسق على الصعيد الدولي يمكن أن تستخدم لتعجيل خلق فرص العمل وإدامة الانتعاش الاقتصادي.
    Ces interventions et politiques concernaient la prévention de l'usage de drogue en direction de la population dans sa globalité et plus particulièrement des groupes les plus vulnérables comme les enfants, les jeunes et les femmes; le traitement, aussi bien pharmacologique que psychosocial; le traitement des troubles associés; et la protection sociale. UN وتُعنى هذه التدخُّلات والسياسات العامة بالوقاية من المخدِّرات، على المستوى العالمي ومع التركيز على الفئات المستضعفة على وجه الخصوص، مثل الأطفال والشباب والنساء، وبعلاج الارتهان للمخدِّرات بجانبيه الدوائي والنفساني، وبمعالجة الحالات المرضية المقترنة بالارتهان، وبالحماية الاجتماعية.
    Mettre en œuvre des politiques et stratégies tendant à promouvoir les droits des travailleurs, le dialogue social et la protection sociale. UN وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى النهوض بحقوق العمال والحوار الاجتماعي والحماية الاجتماعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus