Le PNUE a été chargé d'élaborer les chapitres du quatrième rapport sur les écosystèmes et la qualité de l'eau, lui permettant ainsi d'influencer la politique à ce niveau. | UN | وقد أسندت لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مُهمة إعداد فصلين عن النظم الإيكولوجية ونوعية المياه في التقرير الرابع، الأمر الذي يمكَّنه من التأثير على السياسات عند ذلك المستوى. |
De plus, la sécurité alimentaire, les normes en matière de santé et d'enseignement, et la qualité de l'eau et de l'assainissement se sont toutes détériorées. | UN | وقد تدهورت حالة الأمن الغذائي ومعايير الصحة والتعليم ونوعية المياه والصرف الصحي. |
Nos ressources en eau s'appauvrissent et la qualité de l'eau se dégrade. | UN | وموارد الماء تستنزف ونوعية المياه تتدهور. |
Il renseigne également sur les incidences des activités humaines et la qualité de l'eau. | UN | ويضم أيضا معلومات عن الأثر البشري وجودة المياه. |
L'accent sera mis sur la préservation de la biodiversité et le maintien des services écosystémiques qui sont importants pour le bien-être des personnes et l'approvisionnement, notamment la sécurité alimentaire et la qualité de l'eau. | UN | وسينصب التركيز على حفظ التنوع البيولوجي والحفاظ على خدمات النظم الإيكولوجية الهامة لرفاه الإنسان وإمداده بالمؤن، ولا سيما كفالة الأمن الغذائي وجودة المياه. |
Nous avons amélioré l'approvisionnement et la qualité de l'eau et son utilisation de façon rationnelle. | UN | لقد حققنا تحسينا في إمدادات المياه ونوعيتها فرفعنا مستوى استخدامها بطريقة رشيدة. |
La réglementation environnementale concernant le sol, l’air et la qualité de l’eau et les restrictions en matière de développement industriel y sont généralement beaucoup moins exhaustives et considérablement moins bien respectées dans le territoire palestinien occupé qu’en Israël même. | UN | فالقوانين البيئية الخاصة بالتربة والهواء ونوعية المياه والقيود المفروضة على التنمية الصناعية هي عموما أقل شمولية بكثير وتنفذ بصرامة أقل بكثير في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة بالمقارنة مع إسرائيل ذاتها. |
71. Le rapport précise que la réglementation environnementale concernant le sol, l'air et la qualité de l'eau en Cisjordanie est beaucoup moins exhaustive que celle qui est appliquée en Israël même. | UN | ٧١ - ومضى قائلا إن التقرير يشير إلى أن القوانين البيئية الخاصة بالتربة والهواء ونوعية المياه هي بشكل عام أقل شمولية بكثير من القوانين المطبقة داخل إسرائيل نفسها. |
Le premier est chargé de s'assurer que les systèmes d'approvisionnement existants et la qualité de l'eau destinée à la consommation sont conformes aux normes, le second d'accorder l'autorisation nécessaire pour l'aménagement du bassin des fleuves et des voies d'eau. | UN | أما الأولى فهي مسؤولة عن التحقق من ملائمة نظم التوريد القائمة ونوعية المياه من أجل الاستهلاك، في حين أن الأخيرة تصدر تراخيص من أجل استعمال أحواض الأنهار ومستودعات المياه الأرضية. |
Il faudrait adopter des dispositions ou des mesures d’incitation économiques appropriées et mettre au point des structures institutionnelles pour tenir compte des effets externes dus au fait que l’action d’un utilisateur affecte la quantité et la qualité de l’eau dont dispose un autre groupe. | UN | وينبغي إعداد أنظمة مناسبة أو حوافز اقتصادية أو هياكل مؤسسية لاستيعاب العوامل الخارجية التي تنشأ عندما يؤثر مستعمل على كمية ونوعية المياه المتاحة لمجموعة أخرى. |
Un système de surveillance a été mis en place pour essayer de mieux comprendre l’incidence de la gestion en amont sur le volume et la qualité de l’eau et sur les autres ressources situées en aval. | UN | كما وضع نظام للرصد لزيادة تفهم مدى أثر إدارة المنطقة أعلى المجرى على كمية ونوعية المياه وغيرها من الموارد في منطقة أسفل المجرى. |
Le critère permettant de déterminer si une quantité est significative est directement lié à la capacité de l'aquifère transmettant l'eau d'exercer un effet sur la quantité et la qualité de l'eau dans les aquifères récepteurs. | UN | ويتصل معيار تحديد ما إذا كانت كمية المياه ذات شأن اتصالاً مباشراً بمدى إمكانية أن يكون لطبقة المياه الجوفية الناقلة للمياه أثر على كمية ونوعية المياه في طبقات المياه الجوفية المتلقية. |
Dans ce secteur, l'UNICEF a concentré ses efforts sur l'amélioration de la quantité et la qualité de l'eau en assurant l'entretien des installations de traitement et des réseaux de canalisations existants dans les zones urbaines et en aménageant de nouvelles installations dans les zones rurales pour améliorer l'assainissement et l'approvisionnement en eau salubre. | UN | ويتركز نشاط اليونيسيف في هذا القطاع على تحسين كمية ونوعية المياه في المناطق الحضرية بإجراء عمليات الصيانة العادية لمواقع المعالجة الموجودة وشبكات اﻷنابيب، وتركيب مرافق جديدة في المناطق الريفية لتحسين الوصول إلى المرافق الصحية والمياه النقية. |
Le caractère limité et vulnérable des ressources en eau douce. La quantité et la qualité de l'eau qui circule dans les paysages du monde sont intrinsèquement limitées et vulnérables. | UN | 5 - الطابع المحدود والمزعزع لموارد المياه العذبة - إن الطابع المتأصل لكمية ونوعية المياه المتدفقة عبر مختلف مناطق العالم هو طابع محدود ومزعزع. |
31. Le présent inventaire offre une synthèse des principaux problèmes concernant la quantité et la qualité de l'eau afin de contribuer à une meilleure compréhension de l'urgente nécessité de chercher à résoudre ces problèmes avant qu'ils ne deviennent encore plus graves. | UN | ٣١ - ويلقي هذا التقييم نظرة شاملة على المشاكل الرئيسية المتعلقة بكمية ونوعية المياه بقصد مساعدة الناس على تفهم الحاجة الملحة الداعية إلى معالجة هذه المسائل قبل أن يستفحل خطرها. |
D'autres questions reliées à l'environnement, telles que l'étalement des villes, la disponibilité et la qualité de l'eau, les modes de consommation, la perte de la diversité biologique et les espèces envahissantes requéraient une action objective, englobant les aspects écologiques, économiques et sociaux. | UN | وهناك قضايا أخرى متصلة بالبيئة مثل امتداد المدن، وتوفُّر ونوعية المياه العذبة، وأنماط الاستهلاك، وفقدان التنوع البيولوجي والأنواع الدخيلة، تتطلب استجابة متوازنة، بما فيها الاستجابة فيما يتعلق بالعناصر البيئية والاقتصادية والاجتماعية. |
L'accent sera mis sur la préservation de la biodiversité et des services écosystémiques qui sont importants pour le bien-être des personnes et l'approvisionnement, notamment en ce qui concerne la sécurité alimentaire et la qualité de l'eau. | UN | وسينصب التركيز على حفظ التنوع البيولوجي والحفاظ على خدمات النظم الإيكولوجية الهامة لرفاه الإنسان وإمداده بالمؤن، ولا سيما كفالة الأمن الغذائي وجودة المياه. |
Les participants ont convenu que les principaux thèmes à examiner dans ce contexte étaient les sécheresses et les inondations, les besoins en eau des cultures et la qualité de l'eau. | UN | واتفق المشاركون على أن المواضيع الرئيسية التي سيتم تناولها في هذا السياق هي موجات الجفاف والفيضانات والاحتياجات المائية للمحاصيل وجودة المياه. |
La production d'une série de cartes numériques pour tous les paramètres de la recherche s'accompagnait de tableaux de données, présentant ainsi une analyse exhaustive de l'impact d'une production sédimentaire en amont et de son transport vers la zone côtière et marine, ainsi que de son impact sur la diversité biologique et la qualité de l'eau. | UN | وتم إصدار مجموعة من الخرائط الرقمية لجميع المتغيرات التي تم مسحها إضافة إلى بيانات مبوبة تقدم تحليلا شاملا لآثار الترسب في أعالي الأنهار ونقله إلى المناطق الساحلية والبحرية، فضلا عن تداعياته على التنوع البيولوجي وجودة المياه. |
Des mécanismes appropriés de gestion pour protéger les aspects de l'environnement qui garantissent la conservation et la qualité de l'eau joueront un rôle décisif dans la réalisation de cet objectif. | UN | ويٍُعتبر وضع آليات إدارة مستدامة بشأن حماية المكونات البيئية التي تعزز حفظ المياه ونوعيتها عامل رئيسي لتحقيق هذا الهدف. |
:: Exécution de 60 projets à effet rapide visant à améliorer l'infrastructure locale, les écoles, les services de santé, les services d'assainissement et la qualité de l'eau | UN | :: تنفيذ 60 من المشاريع السريعة الأثر لتحسين الهياكل الأساسية المحلية والمدارس والصحة والإصحاح والمياه النقية |
La conception et l'évaluation de l'infrastructure de stockage ou d'évacuation des eaux de ruissellement et des eaux usées devront prendre en compte les effets des changements climatiques afin que cette infrastructure soit performante quelles que soient les ressources en eau disponibles, la demande d'eau et la qualité de l'eau. | UN | وسوف يتعيّن أن تشمل البنية الأساسية لمياه العواصف والمياه المستعملة آثار التغير المناخي في تصميمهما، فضلا عن تقييم لتحسين الأداء في ظل تغير توافر المياه، وظروف الطلب على المياه وجودتها. |