:: Le DAES et le CCS ont approuvé un cadre pour améliorer la portée et la qualité des données financières. | UN | :: وافقت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومجلس الرؤساء التنفيذيين على إطار لتحسين شمول ونوعية البيانات المالية |
Elle fait ressortir des différences considérables dans la quantité et la qualité des données environnementales fournies par les contractants. | UN | ويبين التحليل وجود اختلافات واسعة في كمية ونوعية البيانات البيئية المقدمة من قِبَل المقاولين. |
Le rapport présente les critères de chacun des produits et indicateurs et évalue la disponibilité et la qualité des données pertinentes. | UN | ويناقش التقرير الأساس المنطقي لكل من النواتج والمؤشرات ويقيّم توافر ونوعية البيانات ذات الصلة. |
Des efforts considérables ont été faits pour comprendre l'élaboration des données dans les pays, les définitions, les classifications ainsi que la disponibilité et la qualité des données. | UN | وقد بُـذلت جهود كبيرة لفهم عمليات وضع البيانات في البلدان، وتعاريفها وتصنيفاتها، وكذلك مدى توافر البيانات ونوعيتها. |
La Division de statistique du Secrétariat de l'ONU s'est chargée d'établir l'annexe sur la disponibilité et la qualité des données. | UN | ويجدر أيضا التنويه بالشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة التي وضعت المرفق المتعلق بتوافر البيانات ونوعيتها. |
Améliorer la disponibilité et la qualité des données des pays sur la criminalité au niveau international | UN | زيادة إتاحة وجودة البيانات القطرية عن الجريمة على الصعيد الدولي |
La figure 3 montre également les problèmes liés à la disponibilité et la qualité des données, qui peuvent entraver la compréhension des caractéristiques de violence. | UN | كما يبرز الشكل 3 مشاكل توافر البيانات وجودتها التي يمكن أن تعوق فهم أنماط العنف. |
Les taux de réponse ont également beaucoup augmenté, tout comme la quantité et la qualité des données compilées. | UN | وإضافة إلى ذلك، طرأ تحسن كبير في نسبة الاستجابة للاستبيان وفي كمية ونوعية المعلومات المجمعة. |
Les questions prioritaires en matière de population et de développement sont le vieillissement, la pauvreté, les migrations et la qualité des données. | UN | وتشمل أولويات السكان والتنمية، قضايا شيخوخة السكان والفقر والهجرة ونوعية البيانات. |
L'exhaustivité et la qualité des données de TRAINS pouvaient toutefois être encore améliorées et il fallait régulièrement actualiser la base. | UN | غير أنه يلزم إدخال تحسينات على هذا النظام من حيث التغطية القطرية ونوعية البيانات كما ينبغي تحديثه بصورة منتظمة. |
Il est utile de déterminer si des données sont disponibles et si le système d'information prévu est efficace et d'entreprendre d'évaluer la fiabilité et la qualité des données. | UN | من المهم جداً تسجيل توافر البيانات وفعالية نظم المعلومات ذات الصلة وعمل بعض التقييم لدقة ونوعية البيانات. |
Dans le cadre de ses activités permanentes, elle s'est efforcée d'améliorer la disponibilité et la qualité des données mondiales sur la composition des aliments, notamment dans les pays en développement. | UN | وكأحد اﻷنشطة التي تضطلع بها جامعة اﻷمم المتحدة في الوقت الراهن، يلتمس هذا المشروع تحسين وفرة ونوعية البيانات المتعلقة بالمكونات الغذائية في جميع أنحاء العالم ولا سيما في البلدان النامية. |
Nous attendons aussi avec intérêt les résultats des réunions d'un groupe d'experts qui est présidé par notre distingué ami et collègue, l'ambassadeur Wagenmakers, et qui est chargé d'étudier la possibilité de renforcer à la fois la quantité et la qualité des données du Registre. | UN | ونحن نتطلع أيضا باهتمام إلى نتائج اجتماعات فريق الخبراء الذي يرأسه صديقنا وزميلنا المحترم السفير فاغن ماكرز المكلف بدراسة امكانية تعزيز كمية ونوعية البيانات في السجل. |
Le fait que les étapes aient trait expressément aux comptes du secteur institutionnel risque aussi d’envoyer un message trompeur, à savoir que l’établissement de comptes supplémentaires est plus important que la précision des notions et la qualité des données. | UN | ويمكن أيضا أن يكون تركيز المؤشرات الضيق على حسابات القطاعات المؤسسية مضللا فيفهم من ذلك أن تجميع حسابات إضافية أهم من الدقة المفاهيمية ونوعية البيانات. |
34. Ce premier secteur concerne l'établissement de données factuelles et de mécanismes d'information en vue d'améliorer la disponibilité et la qualité des données et des renseignements. | UN | 34 - يتصل المجال الأول بإعداد نظم معلومات ومعارف تستند إلى أدلة من أجل تحسين توافر ونوعية البيانات والمعلومات. |
Cependant, nous vivons à l'ère du numérique et le volume et la qualité des données ont fait un bond. | UN | ولكننا نعيش في عصر رقمي تحسّنت فيه أحجام البيانات ونوعيتها بمقدار الضِعف. |
Dans les 30 dernières années au moins, les organisations internationales et les donateurs bilatéraux ont aidé les pays à améliorer la disponibilité et la qualité des données. | UN | ٢١ - على مدى العقود الثلاثة اﻷخيرة على اﻷقل، قدمت المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية الدعم إلى البلدان لتحسين توافر البيانات ونوعيتها. |
Afin d'améliorer la comparabilité et la qualité des données, l'Observatoire recommande la définition d'indicateurs clefs et de données de base. | UN | وبغية تحسين قابلية مقارنة البيانات ونوعيتها ، يوصي المركز بوضع مؤشرات رئيسية وبيانات جوهرية تستخدم في هذا الصدد . |
Le FNUAP a encore consolidé la méthode, le travail d'analyse et la qualité des données de ses rapports annuels. | UN | 2 - وقد واصل صندوق الأمم المتحدة للسكان تعزيز المنهجية، والتحليل، وجودة البيانات في تقاريره السنوية. |
Le FNUAP a encore consolidé la méthode, le travail d'analyse et la qualité des données de ses rapports annuels. | UN | 2 - وواصل الصندوق تعزيز المنهجية والتحليل وجودة البيانات في تقاريره السنوية. |
Qui plus est, la disponibilité et la qualité des données ainsi que les capacités respectives des systèmes statistiques nationaux n'ont pas été correctement étudiées, si bien que des pans entiers des données nationales ont été tirés des estimations des organisations internationales. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتم النظر في توافر البيانات وجودتها واختلاف قدرات النظم الإحصائية الوطنية كما يجب، مما جعل أجزاءً كبيرةً من البيانات الوطنية تُستمد من تقديرات المنظمات الدولية. |
En collaboration avec le Groupe de travail mixte FAO/CEE/OIT de l'économie forestière et des statistiques des forêts, la portée et la qualité des données disponibles sur le secteur seront améliorées, et des études seront faites sur les perspectives à long terme du secteur dans son ensemble, en mettant l'accent sur les problèmes de politique générale. | UN | وسيتيح العمل من خلال فرقة العمل المعنية باقتصادات وإحصاءات الغابات المشتركة بين منظمة الأغذية والزراعة واللجنة الاقتصادية لأوروبا تحسين نطاق ونوعية المعلومات المتاحة عن القطاع، وإجراء تحليلات تتعلق بمستقبل القطاع في مجمله على الأمد البعيد، مع التركيز على القضايا المتصلة بالسياسات. |
Le groupe scientifique consultatif fournit des orientations pour le processus visant à garantir la crédibilité scientifique et la qualité des données du rapport mondial. | UN | فريق استشاري علمي يقوم بتوجيه العملية لكفالة مصداقية التقرير العالمي العلمية وجودة بياناته. |
Les résultats de ces analyses sont néanmoins utiles pour affiner les futurs rapports et améliorer la comparabilité et la qualité des données. | UN | غير أن نتائج هذه التحليلات مفيدة في تنقيح عملية الإبلاغ القادمة وتحسين نوعية البيانات وقابليتها للمقارنة. |