D'autres membres ont souligné que la disposition différait de l'article 55 qui traitait de cas où la règle générale et la règle spéciale étaient en contradiction. | UN | وأشار آخرون إلى أن الحكم مختلف عن المادة 55 التي تتناول حالات التعارض بين القاعدة العامة والقاعدة الخاصة. |
Il demande par ailleurs si l'État partie respecte la règle 20 concernant l'alimentation, les règles 22 à 26 concernant les services médicaux et la règle 37 concernant le contact avec le monde extérieur. | UN | وسأل كذلك عما اذا كانت الدولة الطرف تعترف بالقاعدة رقم 20 بشأن التغذية، وبالقواعد من 22 الى 26 بشأن الخدمات الطبية والقاعدة رقم 37 بشأن الاتصال بالعالم الخارجي. |
Réaffirmant l'article 7.2 du règlement financier et la règle de gestion financière 107.7 de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد من جديد المادة ٧-٢ والقاعدة ١٠٧-٧ من النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة، |
et la règle n° 2 ? | Open Subtitles | ماذا عن القانون الثاني؟ |
et la règle numéro une est de porter un pantalon. | Open Subtitles | و القاعدة الأولى هي إرتداء البنطال |
Les concepts de développement durable liés à l'Agenda 21 et ceux qui sous-tendent la mise en oeuvre de la CCD constituent de plus en plus des références et la règle dans la révision et l'adaptation de différents plans et stratégies existants. | UN | ومفاهيم التنمية المستدامة المتصلة بجدول أعمال القرن 21 والمفاهيم التي يقوم عليها تنفيذ أحكام اتفاقية مكافحة التصحر تشكل أكثر فأكثر مراجع والقاعدة في مراجعة وتكييف مختلف الخطط والاستراتيجيات القائمة. |
À cet égard, il peut exister un lien étroit entre le fondement de l’attribution et la règle primaire spécifique qui paraît avoir été violée, même si les deux éléments sont distincts du point de vue de l’analyse. | UN | وفي ذلك الصدد، قد تكون هناك صلة وثيقة بين أساس اﻹسناد والقاعدة اﻷولية الخاصة التي يقال إنها انتهكت، وإن كان العنصران متمايزين تحليليا. |
Un véritable problème se pose cependant quand le destinataire choisit délibérément de rendre son système inopérant, ce qui donne naissance à un conflit entre la règle du cachet de la poste et la règle actuellement à l'examen. | UN | ومع ذلك قد تنشأ مشكلة فعلية في الحالات التي يختار فيها المرسل عمدا إقفال نظامه، وبالتالي ينشأ نزاع بين قاعدة صندوق البريد والقاعدة قيد المناقشة حاليا. |
La règle 21, relative à la coopération technique et économique, et la règle 22, relative à la coopération internationale, traitent par ailleurs spécifiquement de la question de la coopération pour le développement. | UN | كما تتناول القواعد تحديدا مسألة التعاون الإنمائي في إطار القاعدة 21، بشأن التعاون التقني والاقتصادي، والقاعدة 22، بشأن التعاون الدولي. |
Il convient de rappeler à cet égard le principe 16 de l'Ensemble de principes sur la détention et la règle 92 de l'Ensemble des règles minima pour le traitement des détenus. | UN | ويشير التقرير إلى المبدأ 16 من مجموعة المبادئ المتعلقة بالاحتجاز والقاعدة 92 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Des informations complémentaires concernant l'article 5.6 et la règle 105.1 sont données aux paragraphes 23 et 24 ci-après. | UN | وتورد الفقرتان 23 و 24 أدناه مزيدا من المعلومات بشأن البند 5-6 والقاعدة 105-1. |
Les articles 5.1 et 5.6 et la règle 105.1 stipulent ce qui suit : | UN | وفيما يلي نص البندين 5-1 و 5-6 والقاعدة 105-1: |
L'article 5.03 et la règle 105.06 définissent les attributions du Groupe. | UN | ويحدد البند 5-3 والقاعدة 105-6 دور فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات التابع للمكتب. |
L'article 5.03 et la règle 105.06 définissent les attributions du Groupe. | UN | ويحدد البند 5-3 والقاعدة 105-6 دور فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات التابع للمكتب. |
et la règle d'or pour un dîner réussi ? | Open Subtitles | والقاعدة الأولى لحفل عشاء ناجح؟ |
La règle 105 proposée par l’Australie, relative aux critères pour l’imposition d’une peine d’amende, est acceptable. Il faudrait cependant, d’une part, préciser que ces critères concernent le principe de l’amende et son montant et, d’autre part, créer un lien plus clair entre cette règle et la règle précédente sur les critères généraux de fixation de la peine. | UN | والقاعدة ١٠٥ التي اقترحتها استراليا، بشأن معايير فرض الغرامات مقبولة؛ ويجب مع ذلك، من ناحية، تحديد هذه المعايير المتعلقة بمبدأ الغرامة ومقدارها، ومن ناحية أخرى، إقامة صلة أكثر وضوحا بين هذه القاعدة والقاعدة السابقة المتعلقة بالمعايير العامة لتقرير العقوبة. |
Ce changement garantit la pleine conformité avec l’article 4.1 du Règlement et la règle 104.1 régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l’exécution et les méthodes d’évaluation.» | UN | " ويضمن التغيير الامتثال الكامل للبند ٤-١ والقاعدة ٤٠١-١ من اﻷنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم. " |
Aux fins de ce premier rapport, il semble souhaitable d’établir une distinction entre l’acte et la règle et, à l’intérieur de celle-ci, entre les droits et les obligations. | UN | ٧٤ - وإن التمييز بين الفعل والقاعدة القانونية، والفصل من خلال ذلك بين الحقوق والالتزامات يبدو مواتيا لغرض هذا التقرير اﻷول. |
et la règle numéro 3 ? Il y en a juste deux. | Open Subtitles | و القاعدة الثالثة؟ |
ii) Pourcentage de documents soumis conformément aux délais prescrits et en respectant le nombre de pages et la règle de six semaines; | UN | ' 2` النسبة المئوية للوثائق المقدمة وفقا للموعد النهائي المطلوب وفي حدود عدد الصفحات المنصوص عليه التي تصدر وفقا لقاعدة الستة أسابيع |
Comme dans les autres lieux de réunion, les services sont presque toujours fournis aux groupes régionaux qui le demandent, non sans difficulté étant donné le grand volume de demandes et la règle selon laquelle les réunions ne sont pas desservies après 18 heures. | UN | 27 - وكما عليه الحال في مراكز العمل الثلاثة الأخرى، تقدم المرافق إلى المجموعات الإقليمية بناء على الطلب وتلبى الطلبات جميعها تقريبا، بالرغم من أن ذلك لا يتم دون قدر من الصعوبة، نظرا للعدد المرتفع من الطلبات وقاعدة عدم خدمة المؤتمرات بعد الساعة السادسة مساء. |