Ces documents sont essentiels pour la responsabilité collective de promotion des droits des femmes et la réalisation de l'égalité entre les sexes. | UN | وإن هذه الوثائق ضرورية جداً للمسؤولية الجماعية تجاه تعزيز حقوق المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Les objectifs fondamentaux du plan de développement sont la croissance économique, la viabilité écologique, et la réalisation de l’égalité sociale et économique entre les sexes. | UN | وتتمثل اﻷهداف اﻷساسية لخطة التنمية في النمو الاقتصادي، والاستدامة البيئية، وتحقيق المساواة الاجتماعية والاقتصادية بين الجنسين. |
83. Les deux versions sont fondées sur les statistiques de la base de données WISTAT lancée en 1988, qui fait désormais autorité et est devenue la source internationale la plus utilisée de statistiques et d'indicateurs sur la promotion de la femme et la réalisation de l'égalité entre hommes et femmes. | UN | وقد استُهلت قاعدة البيانات هذه في عام ١٩٨٨ وأصبحت أوثق المصادر الدولية لﻹحصاءات والمؤشرات المتاحة عن النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل بل وأكثر هذه المصادر استعمالا. |
Nous espérons que cette démarche aura des retombées mondiales de sorte à accomplir davantage de progrès vers la reconnaissance des droits de la femme et la réalisation de l'égalité des sexes. | UN | ونأمل أن يكون لهذه العملية أثر عالمي لتحقيق مزيد من التقدم في الاعتراف بحقوق الإنسان الواجبة للمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Elle a noté avec satisfaction les résultats qu'il avait obtenus dans la réalisation des OMD, notamment en ce qui concerne l'éducation, l'amélioration du taux de scolarisation et la réalisation de l'égalité des sexes. | UN | كما أحاطت الهند علما مع التقدير بإنجازات الهند على طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالتعليم وزيادة معدل الالتحاق بالمدارس وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Cependant, la transformation en cours a aussi offert des possibilités remarquables pour l'autonomisation des femmes et la réalisation de l'égalité des sexes. | UN | 12 - غير أن سياق التحوّل أتاح أيضاً فرصاً واضحة لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Les réformes ont été le plus grand pas vers l'autonomisation des femmes et la réalisation de l'égalité entre les sexes au Pakistan, un tiers des sièges des organes locaux étant réservés aux femmes. | UN | وكانت هذه الإصلاحات أوسع خطوة إلى الأمام في مجال تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في باكستان، حيث إن ثلث المقاعد محجوزة للنساء في جميع الهيئات المحلية. |
L'expansion des droits et des chances de la femme et la réalisation de l'égalité entre les sexes sont essentielles au succès des efforts de l'Ouzbékistan pour atteindre les autres objectifs de développement du Millénaire. | UN | ويُعتبر توسيع نطاق حقوق المرأة والفرص المتاحة لها، وتحقيق المساواة بين الجنسين أمراً أساسياً بالنسبة للجهود التي تبذلها أوزبكستان من أجل تحقيق بقية الأهداف الإنمائية بشأن الألفية. |
3. L'engagement fort et la ferme volonté politique du Gouvernement jouent un rôle essentiel dans la pleine application de la Convention et la réalisation de l'égalité entre les sexes. | UN | 3 - ويقوم الالتزام القوي والإرادة السياسية للحكومة بدور هائل في التنفيذ التام للاتفاقية وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Mme Zou Xiaoqiao dit que l'élimination de la discrimination et la réalisation de l'égalité pleine et entière n'est pas seulement affaire de législation mais d'application. | UN | 45 - السيدة زو كسياو كاياو: قالت إن القضاء على التمييز وتحقيق المساواة الكاملة لا يتطلب تشريعا فحسب بل أيضا التنفيذ. |
L'élimination de la discrimination et la réalisation de l'égalité supposent une évolution au niveau du foyer, de la société et du pays tout entier. | UN | ويتطلب القضاء على التمييز بين الجنسين وتحقيق المساواة بينهما إحداث تغييرات على صعيدي الأسرة المعيشية والمجتمع وعلى الصعيد الوطني. |
Le document final a également exprimé l'appui apporté au rôle de chef de file du système des Nations Unies qu'ONU-Femmes assume dans la promotion et la réalisation de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans le cadre du développement durable. | UN | وأُعرب أيضا في الوثيقة الختامية عن دعم الدور الرائد الذي تقوم به هيئة الأمم المتحدة للمرأة في منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز وتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياق التنمية المستدامة. |
Le Women's Consortium of Nigeria est une organisation non gouvernementale à but non lucratif, non partisane et non religieuse, qui s'efforce de promouvoir les droits des femmes et des enfants et la réalisation de l'égalité, du développement et de la paix. | UN | الاتحاد النسائي النيجيري منظمة غير حكومية غير متحزبة وغير دينية وغير ساعية إلى الربح، تعمل على تعزيز حقوق المرأة والطفل، وتحقيق المساواة والتنمية والسلام. |
Ce faisant, la Commission pourrait accorder une attention particulière aux questions nouvelles et à la manière dont elles influent sur la mise en œuvre du Programme d'action et la réalisation de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. | UN | وقد تود، أثناء القيام بذلك، أن تركّز بشكل خاص على المسائل الجديدة والناشئة وكيفية تأثيرها على تنفيذ منهاج العمل وتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
34. La promotion de la femme et la réalisation de l'égalité entre hommes et femmes n'est pas simplement une question de justice sociale, c'est le seul moyen de bâtir une société viable, juste et développée. | UN | ٣٤ - إن النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بينها وبين الرجل ليسا مجرد مسألة تتصل بالعدالة الاجتماعية، بل هو السبيل الوحيد لبناء مجتمع قابل للاستمرار، وعادل ومتقدم. |
La Fédération internationale des femmes de carrières libérales et commerciales, résolument déterminée à œuvrer pour l'autonomisation des femmes et la réalisation de l'égalité des sexes, soutient sans réserve la pleine application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing de 1995. | UN | إن الاتحاد الدولي لسيدات الأعمال والمشتغلات بالمهن الحرة، في إطار التزامه الصادق بتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، يدعم دون قيد أو شرط التنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين الذي صدر في عام 1995. |
Toutes les interventions devraient être ventilées, suffisantes, pertinentes et opportunes; les progrès en cours concernant l'autonomisation des femmes et la réalisation de l'égalité des sexes devraient être considérés comme un thème important et fondamental pour réaliser les droits de l'homme et l'épanouissement de l'individu. | UN | ويتعين في جميع الأنشطة أن تكون مصنفة وكافية وملائمة وحسنة التوقيت، وأن يعتبر التقدم المتحقق فيها، من حيث تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، موضوعاً بالغ الأهمية وجزءاً أساسيا من حقوق الإنسان للفرد ونمائه. |
La récente flambée de la maladie à virus Ebola a mis en lumière certains défis sans précédent qui compromettent la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing et la réalisation de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, en même temps que certaines occasions uniques de réaliser ces objectifs dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. | UN | على إثر انتشار فيروس إيبولا مؤخرا برزت بعض التحديات الفريدة، والتي تؤثر في تنفيذ منهاج عمل بيجين وتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وكذلك بعض الفرص الفريدة لتحقيق الأهداف في الخطة الإنمائية المقبلة لفترة ما بعد عام 2015. |
Un système de subventions à des fins spécifiques sera mis en place pour la réalisation des OMD, l'atténuation de la pauvreté et la réalisation de l'égalité entre les sexes. | UN | 162 - ينشأ نظام للمنح ذات الأغراض المحددة بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتخفيف حدة الفقر، وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Le Comité est préoccupé de constater que la Convention ne joue pas encore un rôle central dans l'élaboration des lois et politiques visant l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la réalisation de l'égalité entre les sexes. | UN | 449 - وتعرب اللجنة عن قلقها من أن الاتفاقية لم تحظ بعد بأهمية رئيسية في إعداد القوانين والسياسة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |