"et la réalisation des objectifs de" - Traduction Français en Arabe

    • وتحقيق الأهداف
        
    • وبلوغ الأهداف
        
    • وتحقيق أهداف
        
    • وإنجاز أهداف
        
    • وتنفيذ أهداف
        
    • وتنفيذ الأهداف
        
    • وبلوغ أهداف
        
    • وتحقيق اﻷهداف المتمثلة في
        
    L'analyse de la pauvreté et la réalisation des objectifs de développement du Millénaire constituent actuellement une priorité de premier ordre pour toutes les commissions régionales. UN وفي الوقت الحاضر، يشكل تحليل الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أولوية عالية لجميع اللجان الإقليمية.
    L'application du Programme d'action d'Almaty et la réalisation des objectifs de développement pour le Millénaire sont liées. UN وهناك علاقة متبادلة بين تنفيذ برنامج عمل ألمآتي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Favoriser la récupération de la valeur ajoutée par les petits exploitants et les communautés rurales dans les pays en développement peut renforcer la sécurité alimentaire et la réalisation des objectifs de développement. UN ويمكن أن يؤدي تعزيز الاستفادة من القيمة التي يضيفها المزارعون أصحاب الحيازات الصغيرة والمجتمعات المحلية الريفية في البلدان النامية في دعم الأمن الغذائي وتحقيق الأهداف الإنمائية.
    Meilleures pratiques, bonnes politiques et législation facilitatrice pour appuyer une urbanisation durable et la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus UN أفضل الممارسات والسياسات السليمة والتشريعات التمكينية لدعم التحضر المستدام وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
    Il convient de reconnaître les liens existant entre l'inclusion, la paix et la réalisation des objectifs de développement pour le Millénaire. UN هناك حاجة إلى الإقرار بالصلات بين الشمول، والسلام وتحقيق أهداف إعلان الألفية.
    Il a réitéré l'importance du secteur des produits de base pour la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs de développement du Millénaire (OMD). UN وأعاد تأكيد الأهمية التي تتسم بها قضايا السلع الأساسية في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans le cadre de ses activités d'administration, elle a préparé et présenté de nouvelles propositions budgétaires afin d'assurer la continuité en matière de planification et la réalisation des objectifs de gestion. UN وكجزء من مهامها الإدارية، أُعدت مقترحات ميزانية جديدة وقُدمت لتيسير استمرارية التخطيط وتحقيق الأهداف الإدارية.
    Les ressources humaines étaient importantes pour la croissance, l'élimination de la pauvreté et la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN والموارد البشرية مهمة للنمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous avons besoin de mobiliser des ressources pour la croissance et la réalisation des objectifs de développement national, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونحن بحاجة إلى تحرير الموارد من أجل النمو وتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle indique aussi en quoi la prise en compte et l'autonomisation des personnes handicapées ne relèvent pas seulement d'impératifs moraux mais jouent un rôle crucial dans l'accélération du développement et la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international. UN ويناقش هذا الفرع أيضا إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة وتمكينهم، ليس من منطلق الواجب الأخلاقي فحسب، وإنما باعتبار ذلك ضرورة لتسريع وتيرة التقدم الإنمائي وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    La restructuration de la dette souveraine aura des répercussions profondes sur le financement du développement, le programme de développement pour l'après-2015 et la réalisation des objectifs de développement fixés d'un commun accord à l'échelle internationale, parmi lesquels les Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وسيكون لإعادة هيكلة ديون الدولة أثر كبير على تمويل التنمية، وعلى خطة التنمية لما بعد عام 2015، وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    La mise en œuvre des programmes de développement durable et la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international dépendront de l'engagement actif des secteurs public et privé. UN وسيعتمد تنفيذ التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا على المشاركة النشطة من كلٍ من القطاعين العام والخاص.
    172. La réforme de l'enseignement public crée un nouveau cadre pour le développement de l'école publique et la réalisation des objectifs de l'inclusion. UN 172- ويوفر إصلاح المدارس العامة إطارا ًجديداً لتطوير المدارس العامة وتحقيق الأهداف المتعلقة بالإدماج.
    Par conséquent, la nécessité de renforcer plus avant les liens entre la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing et la réalisation des objectifs de développement pour le Millénaire a été rappelée à plusieurs reprises. UN وذلكم هو السبب الذي استدعى تكرار تسليط الضوء على ضرورة مواصلة تعزيز الروابط بين تنفيذ منهاج عمل بيجين وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La désertification, la sécheresse et la dégradation des terres menacent sérieusement le développement et la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN 62 - ومضت قائلة إن التصحر والجفاف وتدهور الأراضي تهدد على نحو خطير التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un développement durable sans exclusive et la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, en mettant l'accent sur les priorités des États d'Asie de l'Est et du Nord-Est membres de la CESAP UN هدف المنظمة: تعزيز تنمية شاملة ومستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على الأولويات الخاصة للدول أعضاء اللجنة في شرق وشمال شرق آسيا.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un développement sans exclusive et durable et la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, en s'attachant aux priorités spécifiques aux États membres de la CESAP en Asie de l'Est et du Nord-Est UN هدف المنظمة: تعزيز تنمية شاملة ومستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على الأولويات الخاصة للدول الأعضاء في اللجنة من شرق وشمال شرق آسيا
    Meilleures pratiques, bonnes politiques et législation facilitatrice pour appuyer une urbanisation durable et la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus UN أفضل الممارسات والسياسات السليمة والتشريعات التمكينية لدعم التحضر المستدام وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
    de taudis Meilleures pratiques, bonnes politiques et législation facilitatrices pour appuyer une urbanisation durable et la réalisation des objectifs de développement pour le Millénaire UN أفضل الممارسات والسياسات السليمة والتشريعات التمكينية لدعم التحضر المستدام وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
    Rapport du Canada sur les mesures visant à promouvoir l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et la réalisation des objectifs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient UN تقرير مقدم من كندا عن خطوات للتشجيع على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق أهداف وغايات قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط
    Le premier définit des orientations pour la mise en oeuvre d'Action 21 et la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment ceux contenus dans la Déclaration du Millénaire ainsi que dans le Plan d'application lui-même. UN وينص هذا الفصل العاشر على توجيهات لتنفيذ جدول أعمال القرن العشرين وإنجاز أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تلك الواردة في إعلان الألفية، علاوة على ما جاء منها في خطة التنفيذ ذاتها.
    L'objectif serait d'identifier et de sélectionner un nombre limité de mesures politiques qui entravent le développement et la réalisation des objectifs de la Convention et de demander que ces mesures fassent l'objet d'un examen. UN والهدف هو تحديد واختيار عدد محدود من السياسات التي تعوق التنمية وتنفيذ أهداف اتفاقية مكافحة التصحر، والسعي من أجل مراجعة هذه السياسات.
    Il met en avant l'action entreprise par les commissions et le rôle principal qu'elles ont joué dans l'établissement et la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ويبرز التقرير أعمال اللجان ودورها الرئيسي في صوغ وتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Le désarmement revêt une importance critique pour la prévention des conflits, l'instauration de la paix et la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN فنزع السلاح هو أمر هام للغاية بالنسبة لمنع اندلاع النـزاعات، وبناء السلم، وبلوغ أهداف التنمية للألفية.
    Toutefois, il demeure urgent de poursuivre l'action pour que soient adoptées des mesures efficaces visant la prévention des incapacités, la réadaptation des handicapés et la réalisation des objectifs de pleine participation et d'égalité. UN بيد أنه لا تزال هناك حاجة ماسة الى مواصلة العمل لتشجيع اتخاذ تدابير فعالة للوقاية من العجز، وﻹعادة التأهيل وتحقيق اﻷهداف المتمثلة في المشاركة الكاملة وتحقيق المساواة بالنسبة للمعوقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus