Le commerce fait partie de la solution et facilitera la sortie de la crise et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فالتجارة جزء من الحل وسوف تعمل على تيسير الانتعاش من الأزمة أو التعافي من الأزمة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
On a noté l'importance des partenariats public-privé dans l'application du chapitre II et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأُشير إلى أهمية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تنفيذ الفصل الثاني وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
On craint que cela ait des effets négatifs sur la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويخشى أن يكون لهذا الأمر تأثير سلبي على الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dépendent de l'efficacité des organisations internationales. | UN | إن تنفيذ إعلان الألفية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يتوقفان على وجود منظمات دولية فعالة. |
L'Afrique représente à l'évidence l'un des plus grands défis futurs pour la communauté internationale et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن الواضح أنّ أفريقيا هي أحد التحديات المستقبلية الأكثر أهمية للمجتمع الدولي ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
S'agissant de réconciliation nationale, nous sommes convaincus que le sport est un facteur très important dans la consolidation de la paix, la reconstruction et la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | وفيما يتصل بالمصالحة الوطنية، نؤمن إيمانا قاطعا بأن الرياضة عامل بالغ الأهمية في بناء السلام وإعادة البناء وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il reste cinq ans avant 2015, échéance fixée pour la mise en œuvre et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | تبقت خمس سنوات على الموعد النهائي للتنفيذ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Liens entre la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | الصلات القائمة بين تنفيذ منهاج عمل بيجين وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Liens entre la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | الصلات القائمة بين تنفيذ منهاج عمل بيجين وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
La création d'une économie verte va de pair avec le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | يمضي إنشاء اقتصاد أخضر جنباً إلى جنب مع التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La création d'une économie verte va de pair avec le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | يمضي إنشاء اقتصاد أخضر جنباً إلى جنب مع التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
À Monterrey et à Doha, nous nous sommes mis d'accord sur le fait qu'il existe un lien direct entre le programme du financement du développement et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فقد اتفقنا في كل من مونتيري والدوحة على الصلة المباشرة القائمة بين خطة تمويل التنمية، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'interdépendance entre la jouissance des droits de l'homme et la réalisation des objectifs du Millénaire est aussi mise en lumière. | UN | ويُلقَى الضوء بالمثل على الترابط بين إعمال حقوق الإنسان وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La promotion du développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement passent par l'élimination de l'extrême pauvreté, qui viole la dignité humaine. | UN | إن النهوض بالتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلبان القضاء على الفقر المدقع الذي ينتهك كرامة الإنسان. |
Les activités spatiales jouent donc un rôle vital pour le développement durable sur la Terre et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولذا تؤدِّي الأنشطة الفضائية دوراً حيوياً في دعم التنمية المستدامة في كوكب الأرض وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les risques de catastrophe s'accumulent plus rapidement que l'économie ne croît, freinant le développement et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتتراكم مخاطر الكوارث بشكل أسرع من النمو الاقتصادي، مما يعيق التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cela garantira une croissance économique durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وسيكفل ذلك تحقيق النمو الاقتصادي المستدام وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ce projet de résolution établit également un lien essentiel entre les maladies non transmissibles et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كما يشير مشروع القرار إلى العلاقة الهامة جدا بين الأمراض غير المعدية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Communiqué spécial de soutien des pays à revenu intermédiaire et de coopération pour le développement et la réalisation des objectifs du Millénaire | UN | بيان خاص بشأن تقديم الدعم للبلدان المتوسطة الدخل والتعاون معها لتعزيز تنميتها وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
La Nouvelle-Zélande comprend parfaitement l'importance de l'eau propre et de l'assainissement pour le développement et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | تقدر نيوزيلندا تماما أهمية توفير مياه نظيفة وخدمات صرف صحي للتنمية ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les délégations se sont félicitées du sérieux des débats, qui illustrait la place centrale de la protection de l'enfance dans le mandat de l'UNICEF et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 104 - وأعربت الوفود عن امتنانها للمناقشة المتعمقة، مشيرة إلى أن حماية الطفل تشكل جزءا محوريا في ولاية اليونيسيف وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |