De premières informations indiqueraient que certains de ces régimes ont montré leur utilité pour l'éducation, la santé et la réduction de pauvreté. | UN | وتشير الأدلة الأولية إلى أن بعض هذه الخطط حققت نتائج واضحة وإيجابية في مجالات التعليم والصحة والحد من الفقر. |
∙ Veiller aux liens entre le développement durable et la réduction de la pauvreté. | UN | ● وأن تولي الاهتمام للصلات بين التنمية المستدامة والحد من الفقر. |
En 1998, le Ministère de la santé a adopté un programme pour la prévention et la réduction de la toxicomanie. | UN | واعتمدت وزارة الصحة في عام 1998 برنامجا لمنع إساءة استعمال المخدرات والحد من الاعتماد على المخدرات. |
Elle doit jouer un rôle catalyseur et susciter une accélération de la croissance, du développement et la réduction de la pauvreté en Afrique; | UN | وينبغي أن تؤدي المبادرة دوراً حفازاً وأن تكون محركاً للتسريع من عجلة النمو والتنمية وخفض الفقر في أفريقيا؛ |
Soutenir les activités de sensibilisation pour que le handicap soit inclus dans la coopération en matière de développement et la réduction de la pauvreté. | UN | دعم أنشطة التوعية كي يشمل التعاون الإنمائي وتخفيف حدة الفقر الإعاقة، |
Les résultats des négociations sur l'agriculture, en particulier, joueront un rôle capital pour le développement et la réduction de la pauvreté. | UN | وعلى وجه التحديد، سوف تؤدي النتائج التي تفضي إليها المفاوضات الزراعية دوراً حاسماً في التنمية والحد من الفقر. |
Bon nombre d'entre eux, dont l'élimination de la pauvreté et la réduction de la faim et du chômage, n'avaient pas encore été atteints. | UN | وأضاف إن العديد من اﻷهداف، وضمنها تلك المتصلة بالقضاء على الفقر والحد من المجاعة والبطالة، لم تتحقق بعد. |
Le plan triennal de la Mission vise à garantir la sécurité, le développement, la croissance économique et la réduction de la pauvreté. | UN | وتهدف خطة البعثة الثلاثية إلى تحقيق الأمن والتنمية والنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Il est centré sur l'accélération de la croissance, la création d'emplois formels et la réduction de la pauvreté. | UN | وتتمحور الوثيقة حول تسريع وتيرة النمو وخلق فرص العمل في القطاع الرسمي والحد من الفقر. |
Les activités du PNUD dans le domaine de la gouvernance démocratique visent à réaliser le développement humain et la réduction de la pauvreté. | UN | 25 - إن عمل برنامج الأمم المتحدة في مجال الحوكمة الديمقراطية موجّه صوب التنمية البشرية والحد من الفقر. |
Déclaration En tant que professionnels de la santé, nous aimerions formuler des observations sur la relation entre la santé, le développement durable et la réduction de la pauvreté. | UN | نود التعليق، بوصفنا من المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية، على علاقة الصحة بالتنمية المستدامة والحد من الفقر. |
La relation entre la croissance et la réduction de la pauvreté est proportionnelle. | UN | إن العلاقة بين النمو والحد من الفقر نسبي. |
En outre, la croissance plus forte ne s'est pas traduite par des progrès dans l'objectif ultime qu'est la création d'emplois et la réduction de la pauvreté. | UN | علاوة أنه لم تتم ترجمة التحسن في النمو إلى تقدم في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في خلق فرص العمالة والحد من الفقر. |
Il y a une faible participation et un faible engagement des entreprises privées dans le financement des activités permettant l'amélioration des conditions de vie et la réduction de la pauvreté. | UN | وهناك مشاركة بسيطة والتزام ضعيف من جانب الشركات الخاصة في تمويل الأنشطة التي تتيح تحسين ظروف المعيشة والحد من الفقر. |
Il a pris note avec satisfaction de l'élaboration d'une Stratégie nationale pour la croissance et la réduction de la pauvreté. | UN | وأشارت مع الارتياح إلى إعداد الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر. |
La cohérence et la réduction de la fragmentation ont été identifiées comme étant des objectifs majeurs. | UN | وتم تحديد الاتساق والحد من التجزؤ كهدفين رئيسيين. |
Le dépointage de missiles et la réduction de l'état d'alerte de systèmes stratégiques effectués par certains pays sont autant de mesures positives mais limitées car trop facilement réversibles. | UN | فالغاء توجيه القذائف إلى أهداف محددة وخفض حالة التأهب للمنظومات الاستراتيجية من جانب بعض البلدان خطوات إيجابية ولكن محدودة أساسا ﻷن من السهل جدا عكسها. |
L'atténuation et la réduction de la pauvreté sont à l'heure actuelle un des principaux objectifs de la Croatie en tant qu'État social. | UN | وتخفيف حدة الفقر والحد منه يمثل حاليا أحد الأهداف الرئيسية لكرواتيا بوصفها دولة اجتماعية. |
Or, le renforcement des capacités du Gouvernement en matière de gestion de l'économie et la réduction de la pauvreté n'étaient pas des actions à court terme. | UN | وتعزيز قدرة الحكومة في مجال الادارة الاقتصادية والتخفيف من حدة الفقرة ليسا من الجهود القصيرة اﻷمد. |
14 heures-17 heures — Échange d'expérience sur le rééchelonnement et la réduction de la dette | UN | تبادل الخبرات بشأن إعادة جدولة الديون وتخفيض الديون |
Ceci nécessitera des investissements importants propres à stimuler une croissance favorable aux plus démunis et la réduction de la pauvreté. | UN | ويتطلـَّب ذلك استثمارات كبيرة من شأنها حفز النمو لصالح الفقراء والحدّ من الفقر. |
Le progrès social et la réduction de la pauvreté sont impossibles à long terme en l'absence de croissance économique. | UN | والتقدم الاجتماعي وتقليل الفقر مستحيلان على المدى الطويل في غياب النمو الاقتصادي. |
Nul n'ignore que la croissance et la réduction de la pauvreté dépendent de l'amélioration de la qualité de l'enseignement. | UN | ومن المعروف جيدا أن تحقيق النمو وتخفيف وطأة الفقر يعتمدان على تحسين المعايير التعليمية. |
Des mesures concrètes concernant la prévention et la réduction de la violence armée en sont une illustration utile. | UN | وتشكل التدابير العملية الهادفة إلى منع العنف المسلح والحد منه مثالا جيداً لذلك. |
Il était de la plus haute importance de comprendre quels étaient les facteurs qui favorisaient la croissance et la réduction de la pauvreté ou qui y faisaient obstacle. | UN | وأوضح أن فهم نوع العوامل التي تساهم في النمو أو تعوقه وفي الحد من الفقر يُعتبر بالغ الأهمية. |
Sachant que l'existence de services d'approvisionnement en eau et de services d'assainissement de base est essentielle pour une urbanisation durable et la réduction de la pauvreté dans les villes, | UN | وإذْ يدرك أن المياه الآمنة والإصحاح الأساسي يحتلان مركزاً رئيسياً في تحقيق التحضر المستدام والتقليل من الفقر الحضري، |
Bien gérée, l'exploitation minière peut favoriser un développement généralisé et la réduction de la pauvreté. | UN | ويتيح التعدين، لدى إدارته بشكل صحيح، الفرصة لتحفيز تنمية واسعة النطاق وللحد من الفقر. |
de guerre Protection des populations civiles par le contrôle et la réduction de l'offre d'armes légères et de petit calibre illicites | UN | حماية السكان المدنيين بالحد من إتاحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتخفيضها |
Cependant, il est également clair que le lien entre le tourisme, la croissance économique et la réduction de la pauvreté n'est pas automatique. | UN | غير أن من الواضح أيضاً أن العلاقة بين السياحة والنمو الاقتصادي والحدِّ من الفقر ليست تلقائية. |
Il faut d'urgence relever les défis majeurs de ces décennies : l'accélération du développement, l'atténuation de la pauvreté et la réduction de l'écart croissant entre les pays. | UN | والتحديات الرئيسية الماثلة أمامنا في هذه العقود، أي تعجيل التنمية وتخفيف الفقر وتضييق الفجوة المتسعة بين البلدان، إنما هي تحديات ينبغي التصدي لها على سبيل الاستعجال. |