"et la réinstallation des personnes déplacées" - Traduction Français en Arabe

    • وإعادة توطين المشردين
        
    • المشردين داخليا وإعادة توطينهم
        
    • الوطن واعادة ايواء المشردين
        
    • وإعادة توطين اﻷشخاص المشردين
        
    • المشردين وإعادة توطينهم
        
    Les problèmes les plus importants concernent les transferts de responsabilité à la Fédération, l'accueil dans les zones récemment reprises aux Serbes de Bosnie en Bosnie occidentale et la réinstallation des personnes déplacées. UN ومن أهم هذه المسائل نقل المسؤولية إلى الاتحاد وإقامة أماكن إيواء في المناطق التي استعيدت مؤخرا من الصرب البوسنيين في غرب البوسنة وإعادة توطين المشردين.
    Les participants ont également souligné que le rapatriement des réfugiés et la réinstallation des personnes déplacées à l'intérieur du pays seraient des éléments essentiels pour l'organisation et la conduite d'élections crédibles. UN وأكد المؤتمر أيضا أن عودة اللاجئين إلى الوطن وإعادة توطين المشردين داخليا سيمثلان أمرين أساسيين لتنظيم وإجراء انتخابات ذات مصداقية.
    Les progrès réalisés entre 1997 et 2000 en ce qui concerne le redressement économique et la réinstallation des personnes déplacées et des réfugiés sont actuellement menacés par une nouvelle crise humanitaire. UN كما أن المكاسب التي تحققت من جرَّاء الانتعاش وإعادة توطين المشردين واللاجئين بين عامي 1997 و 2000 قد بدأت تتلاشى بفعل الأزمة الإنسانية الجديدة.
    Le Plan commun des Nations Unies pour le relèvement de la Somalie a été lancé à la fin de 2002 afin de chercher des solutions durables pour la réintégration et la réinstallation des personnes déplacées. UN وفي نهاية عام 2002 شرعت الأمم المتحدة في خطة العمل المشترك والإنعاش للصومال التي تسعى إلى إيجاد حلول مستدامة تهدف إلى إعادة إدماج المشردين داخليا وإعادة توطينهم.
    Le rapatriement librement consenti des réfugiés se réfère aux dispositions pertinentes des différentes Conventions des Nations Unies et du Protocole d'accord conclu à Arusha le 9 juin 1993, entre le Gouvernement de la République rwandaise et le Front patriotique rwandais sur le rapatriement des réfugiés rwandais et la réinstallation des personnes déplacées. UN ٦٧- تستند العودة الطوعية للاجئين الى الوطن الى اﻷحكام ذات الصلة بالموضوع الواردة في مختلف اتفاقيات اﻷمم المتحدة وفي بروتوكول الاتفاق المبرم في آروشا في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بين حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية بشأن عودة اللاجئين الروانديين الى الوطن واعادة ايواء المشردين.
    La Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR) a été envoyée dans le pays pour observer les conditions de sécurité et surveiller le rapatriement des réfugiés et la réinstallation des personnes déplacées. UN وأوفدت بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا الى البلد لرصد الحالة اﻷمنية وإعادة اللاجئين وإعادة توطين اﻷشخاص المشردين.
    Projets exécutés dans 10 départements, dont 182 portant sur la mise en place d'infrastructures publiques ou la prestation de services de base, 33 sur les conditions de vie et la création d'emplois en faveur des groupes les plus vulnérables et 14 sur la formation et le renforcement des capacités, dont 36 % visaient les régions les plus touchées par le séisme et la réinstallation des personnes déplacées. UN مشروعاً في 10 مقاطعات تشمل 182 مشروعاً يتعلق بتوفير الهياكل الأساسية العامة أو الخدمات الأساسية، و 33 مشروعاً بإيجاد سبل الرزق وتوليد فرص العمل لأشد الأشخاص حرماناً و 14 مشروعاً بشأن التدريب وبناء القدرات، استهدفت نسبة 36 في المائة منها أشد المناطق تضرراً من الزلزال وإعادة توطين المشردين
    Néanmoins, la Conférence consultative nationale a estimé que le rapatriement des réfugiés et la réinstallation des personnes déplacées étaient des éléments essentiels pour l'organisation et la conduite d'élections crédibles. UN 41 - وعلى الرغم من ذلك، اعتبر المؤتمر التشاوري الوطني عودة اللاجئين إلى الوطن وإعادة توطين المشردين داخليا أمرين أساسيين لتنظيم وإجراء انتخابات ذات مصداقية.
    6. Avec les mêmes objectifs pour la zone de paix et de coopération de l’Atlantique Sud et en coopération avec le Gouvernement angolais et la communauté internationale des donateurs, le PNUD s’efforce de mobiliser les ressources nécessaires pour faciliter le redressement de l’économie angolaise et la réinstallation des personnes déplacées. UN ٦ - وتبنيا لنفس اﻷهداف الموضوعة لمنطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، وبالتعاون مع حكومة أنغولا ومجتمع المانحين الدوليين، يسعى البرنامج اﻹنمائي الى الوفاء بالتعهدات المعلنة لتقديم المساعدة في تيسير إعادة تأهيل الاقتصاد الوطني اﻷنغولي وإعادة توطين المشردين.
    42. Le Ministère de la réinstallation et des services de secours en cas de catastrophe coordonne les secours et l'aide humanitaire apportés par plusieurs organismes des Nations Unies et par des organisations non gouvernementales internationales dans le cadre d'un Sous-Comité sur le bien-être et la réinstallation des personnes déplacées, qui relève du Comité de coordination de l'aide humanitaire. UN 42 - تنسق وزارة إعادة التوطين وخدمات الإغاثة في حالات الكوارث المساعدة الغوثية والإنسانية المقدمة من قِبل بضع منظمات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية دولية عن طريق لجنة فرعية معنية برعاية وإعادة توطين المشردين داخليا أنشئت في إطار اللجنة التنسيقية المعنية بالمساعدة الإنسانية.
    31. Malgré les difficultés et la lenteur de leur application, l'Accord de paix d'Arusha et le protocole y relatif sur le rapatriement des réfugiés et la réinstallation des personnes déplacées prévoient d'importants droits en matière de restitution de logements et de terres pour les réfugiés rwandais, à condition qu'ils n'aient pas quitté le pays depuis plus de 10 ans. UN 31- ومع أنه تم التثبت من صعوبة وبطء تنفيذ اتفاق أروشا والبروتوكول المرفق به بشأن إعادة اللاجئين وإعادة توطين المشردين(13)، إلا أنهما ينصان على منح حقوق هامة لرد السكن والأراضي إلى اللاجئين الروانديين، شريطة ألا تتجاوز فترة مكوثهم خارج البلاد العشر سنوات.
    À Sri Lanka, il a été mené à bien un programme conjoint combinant un effort de sensibilisation aux dangers posés par les mines, un système d'examen et d'aiguillage des dossiers des blessés et la fourniture d'une assistance socioéconomique visant à faciliter le retour et la réinstallation des personnes déplacées dans leur propre pays. UN 76 - وفي سري لانكا، جمع برنامج مشترك بين جهود التوعية بخطر الألغام، وعملية للاستعراض والإحالة لفائدة المصابين، وتقديم المساعدة الاجتماعية والاقتصادية، للمساعدة في عودة المشردين داخليا وإعادة توطينهم.
    Les activités humanitaires et relatives aux droits de l'homme consisteront à contrôler le retour et la réinstallation des personnes déplacées dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes de façon qu'elles soient protégées et puissent rentrer chez elles en toute sécurité, et à enquêter sur les violations des droits de l'homme. UN وستشمل الأنشطة الإنسانية وأنشطة حقوق الإنسان رصد عودة المشردين داخليا وإعادة توطينهم في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها لكفالة حمايتهم وعودتهم الآمنة إلى ديارهم، فضلا عن التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Les activités humanitaires et relatives aux droits de l'homme consistaient à contrôler le retour et la réinstallation des personnes déplacées dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes de façon qu'elles soient protégées et puissent rentrer chez elles en toute sécurité, et à enquêter sur les violations des droits de l'homme. UN وشملت الأنشطة الإنسانية وأنشطة حقوق الإنسان رصد عودة المشردين داخليا وإعادة توطينهم في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها لكفالة حمايتهم وعودتهم الآمنة إلى ديارهم، فضلا عن التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    67. Le rapatriement librement consenti des réfugiés se réfère aux dispositions pertinentes des différentes conventions des Nations Unies et du Protocole d'accord conclu à Arusha, le 9 juin 1993, entre le Gouvernement de la République rwandaise et le Front patriotique rwandais sur le rapatriement des réfugiés rwandais et la réinstallation des personnes déplacées. UN ٦٧ - تستند العودة الطوعية للاجئين إلى الوطن إلى اﻷحكام ذات الصلة بالموضوع الواردة في مختلف اتفاقيات اﻷمم المتحدة وفي بروتوكول الاتفاق المبرم في آروشا في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بين حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية بشأن عودة اللاجئين الروانديين إلى الوطن واعادة ايواء المشردين.
    67. Le rapatriement librement consenti des réfugiés se réfère aux dispositions pertinentes des différentes Conventions des Nations Unies et du Protocole d'accord conclu à Arusha le 9 juin 1993, entre le Gouvernement de la République rwandaise et le Front patriotique rwandais sur le rapatriement des réfugiés rwandais et la réinstallation des personnes déplacées. UN ٦٧- تستند العودة الطوعية للاجئين الى الوطن الى اﻷحكام ذات الصلة بالموضوع الواردة في مختلف اتفاقيات اﻷمم المتحدة وفي بروتوكول الاتفاق المبرم في آروشا في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بين حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية بشأن عودة اللاجئين الروانديين الى الوطن واعادة ايواء المشردين.
    66. Le gouvernement nouvellement élu a placé au premier rang des priorités le rapatriement des réfugiés libériens et la réinstallation des personnes déplacées à l'intérieur, particulièrement des femmes et des mineurs. UN ٦٦ - وأضاف أن إحدى أولويات الحكومة المنتخبة حديثا في ليبريا هي إعادة اللاجئين الليبريين إلى ديارهم وإعادة توطين اﻷشخاص المشردين داخليا وخاصة النساء والقصر.
    Le Représentant recommande également au Groupe des Nations Unies pour le développement de demander expressément au Coordonnateur résident de définir, en collaboration avec l'Équipe de pays des Nations Unies, une stratégie visant à aider le Gouvernement, en particulier dans le cadre des initiatives qu'il prend pour assurer le retour et la réinstallation des personnes déplacées. UN كذلك يوصي ممثل الأمين العام بأن تطلب مجموعة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية صراحة من المنسق المقيم أن يضع، بالتعاون مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، استراتيجية لمساعدة الحكومة، وخصوصاً فيما يتعلق بجهودها الرامية إلى عودة المشردين وإعادة توطينهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus