La reconstruction et la rénovation des immeubles commerciaux et résidentiels endommagés par le cyclone Hugo et la construction de villages de loisirs sont pratiquement terminés. | UN | وقد أوشكت على الانتهاء عمليات تعمير وتجديد المباني التجارية والسكنية التي دمرها الاعصار هوغو، فضلا عن إنشاء مجمعات من الفيلات. |
Ces engagements concernent notamment la fourniture, pour l'entretien, la réparation et la rénovation du Centre, de ressources renouvelables qui doivent permettre d'assurer la viabilité de celui-ci aussi longtemps que ses activités demeureront nécessaires. | UN | وهذه الالتزامات تشمل موارد صيانة وإصلاح وتجديد مستمرة لﻹبقاء على المركز في حالة جيدة طالما دعت الحاجة الى عملياته. |
D'autres mesures concernant les dispositifs de contrôle seront prises pour intégrer cette fonction dans le Programme en cours pour le changement et la rénovation organisationnelle. | UN | وسيتم اتخاذ مزيد من الإجراءات بشأن أطر المراقبة في إطار دمجها في برنامج التغيير وتجديد المنظمة الجاري تنفيذه. |
De son côté, la Norvège a promis d'avancer 460 000 dollars, qui seront utilisés pour financer des activités de formation et la rénovation de la prison centrale de Monrovia. | UN | ووعدت النرويج أيضا بالتبرع بمبلغ قدره 000 460 دولار، ستستخدم لدعم الأنشطة التدريبية وترميم سجن مونروفيا المركزي. |
À cet égard, le Comité pour le changement et la rénovation organisationnelle assume la supervision générale. | UN | وتتكفل اللجنة المعنية بالتغيير والتجديد التنظيمي بمسؤولية الإشراف العام في إطار هذا الهيكل. |
Il fournit une mise à jour sur la construction de nouveaux locaux à usage de bureaux à la Commission économique pour l'Afrique (CEA) à Addis-Abeba et la rénovation de la Maison de l'Afrique. | UN | ويقدم معلومات مستكملة عن تشييد مرافق إضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا وتجديد قاعة أفريقيا. |
Le budget prévoit le versement des salaires, la fourniture de matériel de base et la rénovation des casernes. | UN | وتشمل هذه الميزانية سداد المرتبات وتوفير المعدات الأساسية وتجديد الثكنات. |
L'aménagement et la rénovation des maternités avec la création d'une cellule de réanimation du nouveauné au sein de la salle d'accouchement; | UN | :: تهيئة وتجديد دور التوليد مع إنشاء خلية لإنعاش المولود في قاعة التوليد؛ |
:: Soutien technique pour la construction et la rénovation de bâtiments et d'installations pour les élections | UN | :: تقديم الدعم الهندسي لإنشاء وتجديد مبان ومرافق للانتخابات |
:: Soutien technique pour la construction et la rénovation de bâtiments et d'installations devant accueillir des membres de la police civile et de la Police nationale haïtienne sur 50 sites | UN | :: تقديم الدعم الهندسي لإنشاء وتجديد مبان ومرافق لوضع الشرطة المدنية مع الشرطة المدنية الهايتية في مقر واحد في 50 موقعا |
Cette réforme s’articule autour de deux grands axes : l’amélioration de la gouvernance du système éducatif et la rénovation qualitative de l’enseignement. | UN | ويدور هذا اﻹصلاح حول محورين رئيسيين هما: تحسين إدارة نظام التعليم وتجديد نوعية التعليم. |
Les rapports entre cette initiative et la rénovation de l’Organisation des Nations Unies sont évidents. | UN | وذكر أن الصلات بين هذه المبادرة وتجديد اﻷمم المتحدة جلية. |
La construction de la deuxième salle permanente et la rénovation des autres bureaux devraient être terminées à la fin de 1997. | UN | وينتظر استكمال تشييد القاعة الدائمة الثانية للمحكمة وتجديد مناطق المكاتب المتبقية بحلول نهاية ١٩٩٧. |
Investir dans la construction et la rénovation d'écoles des Premières Nations. | UN | الاستثمار في بناء وتجديد مدارس الأمم الأولى. |
Le Gouvernement canadien continue également de soutenir la construction et la rénovation de logements dans les réserves. | UN | كما تواصل حكومة كندا دعم عمليات إنشاء وتجديد المساكن في مناطق المحميات. |
Le Conseil national des droits de l'homme a d'ailleurs déposé un projet de loi unique sur la construction et la rénovation des lieux de culte qui est actuellement à l'étude. | UN | وفى كافة الأحوال فقد تقدم المجلس القومي المصري لحقوق الإنسان بمشروع قانون موحد لبناء وترميم دور العبادة، وجارى النظر فيه لتقدير مدى ملاءمة تبنى مثل هذا القانون في المستقبل. |
Elles ont permis, en 2013, l'amélioration de l'alimentation dans les prisons, ainsi que la construction et la rénovation de certaines prisons et d'infrastructures pour la justice, la police et la gendarmerie. | UN | وسمحت هذه التدابير، في عام 2013، بتحسين الحالة الغذائية للسجناء، وبناء سجون جديدة وترميم بعض السجون، والنهوض بالبنى التحتية لجهاز القضاء، والشرطة، والدرك. |
Le montant prévu doit permettre de poursuivre l'aménagement et la rénovation des locaux, à raison de 30 000 dollars par mois. | UN | رصد اعتماد لتغطية تكاليف أعمال التعديل والتجديد الجاري ادخالها في اﻷماكن بمعدل ٠٠٠ ٣٠ دولار في الشهر. |
Étant donné que la mission tire à sa fin, le Comité prie le Secrétaire général de maintenir au minimum requis l'aménagement et la rénovation des locaux. | UN | وفي هذا السياق، تطلب اللجنة بأن تبقى أعمال التعديل والتجديد بأقل حد ممكن بالنظر ﻷن البعثة تخفض من نشاطاتها. |
Dans le cadre de son programme pour la mise en oeuvre de la paix, l'UNRWA a reçu 3 660 000 dollars en faveur de ses projets au Liban, principalement pour le relogement des personnes déplacées et la rénovation des logements. | UN | وقد تلقت اﻷونروا في إطار برنامج تطبيق السلام تبرعات بلغت ٣,٦٦ مليون دولار لمشاريع في لبنان، معظمها يستهدف إيواء المهجرين واصلاح المآوي. |
En outre, l'aménagement et la rénovation des locaux ainsi que l'achat et la construction de bâtiments préfabriqués se sont révélés plus coûteux que prévu. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد كانت نفقات التعديلات والتجديدات في أماكن العمل، وكذلك نفقات شراء وتركيب مبان جاهزة، أعلى مما كان مقدرا لها. |
iv) Livrets et brochures. Deux brochures sur le Centro de Recursos para el Desarrollo Sostenible de los Asentamientos Humanos en Centroamérica et le Sistema de Comunicación de Comunidades; module de formation sur la régularisation et la rénovation des établissements marginaux et quatre descriptifs de projets; | UN | `٤` كتيبات ونشرات: نشرتان عن مركز موارد التنمية للمستوطنات البشرية في أمريكا الوسطى، ونظام الاتصالات في المجتمعات المحلية، ومجموعة تدريبية عن تنظيم المستوطنات غير النظامية والارتقاء بها؛ وأربعة صحائف وقائع للمشاريع؛ |
Au cours de cette période, le Ministère de la culture a investi 87 427 663 R$ dans la création de centres culturels, la conservation et la rénovation d'églises, de théâtres et de musées. | UN | وخلال هذه الفترة أنفقت وزارة الثقافة 663 427 87 ريالا برازيليا لإنشاء مراكز ثقافية وللحفاظ على الكنائس والمسارح والمتاحف وترميمها. |