"et la république du rwanda" - Traduction Français en Arabe

    • وجمهورية رواندا
        
    Le Comité a exprimé sa profonde préoccupation au sujet de la persistance des tensions et des incidents à la frontière entre la République démocratique du Congo et la République du Rwanda. UN أعربت اللجنة عن قلقها العميق بسبب استمرار التوتر والحوادث على الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا.
    État de la situation des relations bilatérales entre la République démocratique du Congo et la République du Rwanda UN حالة العلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا
    Il a encouragé les trois pays concernés, à savoir la République du Burundi, la République démocratique du Congo et la République du Rwanda, à continuer de mettre en œuvre le calendrier des rencontres périodiques décidées de commun accord. UN وشجعت البلدان الثلاثة المعنية، وهي جمهورية بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا على مواصلة تنفيذ الجدول الزمني للقاءات الدورية التي اتُّفق على عقدها.
    Déclaration concernant les événements survenus ces derniers jours à la frontière entre la République démocratique du Congo et la République du Rwanda, publiée le 10 mai par la présidence, au nom de l'Union européenne UN بيان صادر في 10 أيـار/مايـو عن الرئاسة باسم الاتحاد الأوروبي بشأن الأحداث التي وقعت خلال الأيام القليلة الماضية على الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا
    e) Situation entre la République démocratique du Congo et la République du Rwanda UN (هـ) الحالة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا
    En vue de souligner toute l'importance qu'il attache à cette question, le Comité a adopté une déclaration sur l'évolution positive de la situation entre la République démocratique du Congo et la République du Rwanda. UN 41 - واللجنة، رغبةً منها في التشديد على مدى الأهمية التي تعلقها على هذه المسألة، اعتمدت إعلانا يتعلق بالتطور الإيجابي الذي شهدته الحالة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا.
    Notant avec satisfaction l'évolution positive de la situation entre la République démocratique du Congo (RDC) et la République du Rwanda concernant particulièrement les résultats encourageants obtenus à l'issue des réunions de la Commission tripartite RDC-Rwanda-Ouganda sur la sécurité dans cette sous-région des Grands Lacs; UN إذ يلاحظ بارتياح التطور الإيجابي في الحالة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا لاسيما فيما يتعلق بالنتائج المشجعة التي تم التوصل إليها في اجتماعات اللجنة الثلاثية المشتركة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا بشأن الأمن في هذه المنطقة دون الإقليمية من البحيرات الكبرى،
    En conclusion, le Rwanda demande au Conseil de sécurité d'approcher les autorités de la République démocratique du Congo et de leur dire de rester calmes et sereines, de respecter et de mettre en application, dans toutes leurs clauses, les Accords de paix de Lusaka qu'ils ont volontairement signés avec leurs partenaires dont le Rassemblement congolais pour la démocratie et la République du Rwanda. UN وختاما، تطلب رواندا إلى مجلس الأمن السعي لدى سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية ومطالبتها بالحفاظ على هدوئها ورصانتها وباحترام وتطبيق جميع بنود اتفاق لوساكا للسلام الذي وقعته بملء إرادتها مع شركائها ومن بينهم التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وجمهورية رواندا.
    Le Comité s'est réjoui de l'amélioration des relations bilatérales entre la République démocratique du Congo et la République du Rwanda (voir le point sur l'état de la situation des relations bilatérales entre la République démocratique du Congo et la République du Rwanda). UN 66 - ورحبت اللجنة بتحسن العلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا (انظر الفقرة المتعلقة بحالة العلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا).
    Il s'est également félicité de la conclusion, le 9 novembre 2007, par la République démocratique du Congo et la République du Rwanda, du communiqué conjoint de Nairobi pour une approche commune afin de mettre fin à la menace pour la paix et la stabilité des deux pays et de la région des Grands Lacs. UN 32 - ورحبت أيضاً بإصدار بلاغ نيروبي المشترك بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا بشأن اتباع نهج مشترك لوضع حد للتهديدات التي يتعرض لها السلام والاستقرار في هذين البلدين وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    Rappelant la Déclaration de Brazzaville du 2 septembre 2005 sur l'évolution de la situation entre la République démocratique du Congo et la République du Rwanda, UN وإذ تشير إلى إعلان برازافيل الصادر في 2 أيلول/سبتمبر 2005 بشأن الحالة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا()،
    Rappelant la Déclaration de Brazzaville du 2 septembre 2005 sur l'évolution de la situation entre la République démocratique du Congo et la République du Rwanda, UN وإذ تشير إلى إعلان برازافيل الصادر في 2 أيلول/سبتمبر 2005 بشأن الحالة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا()،
    f) Remise à l'ONU des éléments des forces militaires étrangères conformément au mandat à définir par le Conseil de sécurité de l'ONU ou à d'autres organismes des Nations Unies, aux fins du rapatriement de ces éléments dans leur pays d'origine, à savoir la République démocratique du Congo et la République du Rwanda. UN (و) تسليم أعضاء القوات العسكرية الأجنبية إلى الأمم المتحدة وفقا للولاية التي يحددها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو أي أجهزة أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، لأغراض إعادة الأفراد إلى وطنهم الأصلي، وعلى وجه التحديد جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا.
    Les opérations UMOJA WETU mises en place par la République démocratique du Congo, la commission bilatérale entre la République démocratique du Congo et la République du Rwanda ont conduit à la signature des accords entre la République démocratique du Congo et tous les groupes armés. UN 61 - وقد أسفرت العمليات المشتركة " وحدتنا " (أوموجا ويتو) التي نفذتها جمهورية الكونغو الديمقراطية واللجنة الثنائية المشتركة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا عن توقيع اتفاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وكافة الجماعات المسلحة.
    M. Sergeyev (Ukraine) (parle en anglais) : Tout d'abord, je souhaite la bienvenue aux nouveaux États membres de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) - le Royaume du Cambodge et la République du Rwanda - et je leur souhaite plein succès dans leurs activités au sein de l'Agence. UN السيد سيرجيف (أوكرانيا) (تكلم بالإنكليزية): بادئ ذي بدء، أود أن أرحب بالدولتين العضوين الجديدين في الوكالة الدولية للطاقة الذرية - مملكة كمبوديا وجمهورية رواندا - وأتمنى لهما كل النجاح في أعمالهما في الوكالة.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la déclaration concernant les événements survenus ces derniers jours à la frontière entre la République démocratique du Congo et la République du Rwanda, publiée le 10 mai par la présidence, au nom de l'Union européenne. UN أتشرف بأن ألفت نظركم إلى البيان الصادر في 10 أيار/مايو 2004 عن الرئاسة باسم الاتحاد الأوروبي بشأن الأحداث التي وقعت خلال الأيام القليلة الماضية على الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا (انظر المرفق).
    < < 4. Rappeler que le Conseil a exigé, notamment dans sa résolution 1804 (2008), des milices et groupes armés encore présents dans la partie occidentale de la République démocratique du Congo qu'ils déposent leurs armes, et encourager les efforts du Gouvernement et la coopération régionale à cet effet, y compris l'amélioration des relations entre la République démocratique du Congo et la République du Rwanda. UN " 4 - تأكيد مطالبة المجلس، كما وردت بوجه خاص في القرار 1804 (2008)، بأن تقوم الميليشيات والجماعات المسلحة التي ما زالت موجودة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية بإلقاء أسلحتها، وتشجيع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والتعاون الإقليمي في هذا الصدد، بما في ذلك تحسين العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا.
    Rappeler que le Conseil a exigé, notamment dans sa résolution 1804 (2008), des milices et groupes armés encore présents dans la partie occidentale de la République démocratique du Congo qu'ils déposent leurs armes, et encourager les efforts du Gouvernement et la coopération régionale à cet effet, y compris l'amélioration des relations entre la République démocratique du Congo et la République du Rwanda. UN 4 - التشديد على طلب المجلس، بصيغته المقدمة بوجه خاص في القرار 1804 (2008)، بأن تقوم المليشيات والجماعات المسلحة التي ما زالت موجودة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية بإلقاء أسلحتها، وعلى تشجيع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والتعاون الإقليمي في هذا الصدد، بما في ذلك تحسين العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا.
    Rappeler que le Conseil a exigé, notamment dans sa résolution 1804 (2008), des milices et groupes armés encore présents dans la partie occidentale de la République démocratique du Congo qu'ils déposent leurs armes, et encourager les efforts du Gouvernement et la coopération régionale à cet effet, y compris l'amélioration des relations entre la République démocratique du Congo et la République du Rwanda. UN 4 - التشديد على طلب المجلس، بصيغته المقدمة بوجه خاص في القرار 1804 (2008)، بأن تقوم المليشيات والجماعات المسلحة التي ما زالت موجودة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية بإلقاء أسلحتها، وعلى تشجيع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والتعاون الإقليمي في هذا الصدد، بما في ذلك تحسين العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا.
    Compte tenu de l'amélioration des relations bilatérales entre la République démocratique du Congo et la République du Rwanda (voir le point sur l'état de la situation des relations bilatérales entre la République du Congo et la République du Rwanda), une opération conjointe des armées des deux pays a été menée dans le Nord-Kivu en vue d'éradiquer le phénomène des ex-far/interhamwe/FDLR. UN 80 - ونظرا لتحسن العلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا (انظر الفقرة المتعلقة بحالة العلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو وجمهورية رواندا)، نُفذت عملية مشتركة بين القوات المسلحة للبلدين في كيفو الشمالية، من أجل القضاء على ظاهرة القوات المسلحة الرواندية السابقة/إنتراهاموي/القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus