"et la république turque de chypre-nord" - Traduction Français en Arabe

    • والجمهورية التركية لشمال قبرص
        
    • والجمهورية التركية لقبرص الشمالية
        
    La Turquie et la République turque de Chypre-Nord appuient l'action visant à trouver une solution globale pour l'île. UN إن تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص تؤيدان الجهود المبذولة من أجل الوصول إلى تسوية شاملة بشأن تلك الجزيرة.
    La Turquie et la République turque de Chypre-Nord continuent d'appuyer vigoureusement cette mission du Secrétaire général. UN ولا تزال تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص تؤيدان بقوة بعثة الأمين العام.
    Par ailleurs, la Turquie et la République turque de Chypre-Nord ont signé un accord de délimitation du plateau continental le 21 septembre 2011. UN وعلاوة على ذلك فقد وقعت تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص اتفاقا لترسيم الجرف القاري في 21 أيلول/سبتمبر 2011.
    La Turquie et la République turque de Chypre-Nord sont en faveur d'une solution fondée sur les réalités de l'île. UN وتؤيد تركيا والجمهورية التركية لقبرص الشمالية إيجاد حل قائم على حقائق واقع الجزيرة.
    Par ailleurs, la Turquie et la République turque de Chypre-Nord ont clairement fait savoir qu'elles rejettent toute évolution en ce sens, qui ferait des Chypriotes turcs une minorité vivant sous autorité chypriote grecque. UN وقد أوضحت تركيا والجمهورية التركية لقبرص الشمالية أنهما ترفضان أي تطور من هذا القبيل، مما سيجعل القبارصة الأتراك أقلية تحت حكم القبارصة اليونانيين.
    Il ressort clairement de ce qui précède que l'administration chypriote grecque, qui est entièrement responsable d'avoir créé et perpétué la question de Chypre, n'a aucun droit de porter de fausses accusations contre la Turquie et la République turque de Chypre-Nord. UN يتضح مما ذكِر أعلاه أن اﻹدارة القبرصية اليونانية، التي تتحمل المسؤولية كاملة عن نشوء واستمرار القضية القبرصية، لا تملك الحق في إطلاق الاتهامات الزائفة ضد تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Je tiens à souligner que la relation entre la Turquie et la République turque de Chypre-Nord est profondément ancrée dans une histoire, une culture et une famille communes et qu'elle est fondée sur la reconnaissance mutuelle entre nos deux États souverains. UN وأود أن أؤكد أن العلاقة بين تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص هي علاقة عميقة الجذور تستند إلى تاريخ مشترك وثقافة مشتركة ونسب واحد وتقوم على اعتراف متبادل بين دولتين ذواتي سيادة.
    1. Établissement de relations spéciales entre la Turquie et la République turque de Chypre-Nord, sur la base d'accords à conclure; UN ١ - إقامة علاقة خاصة بين تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص على أساس اتفاقات يتم إبرامها؛
    Je voudrais tout d'abord rappeler au représentant chypriote grec que la Turquie et la République turque de Chypre-Nord sont deux pays souverains qui se reconnaissent officiellement, et par conséquent, toute ingérence dans cette relation mutuelle est injustifiée et constitue un abus de droit. UN وأود في المقام اﻷول أن أذكﱢر ممثل القبارصة اليونانيين بأن تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص بلدان ذوا سيادة ويعترف كل منهما باﻵخر، وبذا فإن اي تدخل في هذه العلاقة المتبادلة بينهما أمر غير مشروع وتجاوز للسلطة.
    La partie turque a manifestement prouvé sa détermination à ce sujet et continuera de le faire. Dans cet esprit, la Turquie et la République turque de Chypre-Nord tiendront des consultations avec la délégation des Nations Unies qui se rendra dans la région cette semaine. UN ولقد دلل الجانب التركي بوضوح على عزمه في هذا الصدد وسيواصل ذلك على أساس أن تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص ستجريان مشاورات مع وفد الأمم المتحدة الذي سيزور المنطقة هذا الأسبوع.
    La Turquie et la République turque de Chypre-Nord sont résolues à poursuivre leurs efforts diplomatiques et politiques, conformément au droit international, afin de protéger leurs droits et intérêts légitimes dans la région. UN وستواصل تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص بذل جهودهما الدبلوماسية والسياسية وفقا للقانون الدولي من أجل حماية حقوقهما المشروعة ومصالحهما في المنطقة.
    Alors que les travaux préliminaires à cette tâche se poursuivent entre la Turquie et les États côtiers pertinents, le premier accord de délimitation du plateau continental a été conclu entre la Turquie et la République turque de Chypre-Nord le 21 septembre 2011. UN وفي حين تجري حالياً محادثات أولية لهذا الغرض بين تركيا والدول الساحلية المعنية، فقد أُبرم أول اتفاق لتعيين حدود الجرف القاري بين تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص في 21 أيلول/سبتمبر 2011.
    La Turquie et la République turque de Chypre-Nord ont déclaré que cet accord était nul et non avenu étant donné que l'Administration chypriote grecque n'avait aucun droit ni aucune légitimité pour faire valoir des revendications ou agir au nom de l'ensemble de l'île et que, par conséquent, elle n'était pas autorisée à signer des accords de cette nature. UN وقد بادرت تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص إلى إعلان الاتفاق باطلا ولاغيا، باعتبار أن الإدارة القبرصية اليونانية لا حق لها ولا مشروعية تخولها ادعاء الجزيرة كاملة أو التصرف باسمها، ومن ثمّ، فلا حق لها في توقيع اتفاقات من هذا النوع، كما أنها غير مخولة للقيام بذلك.
    entre les longitudes 32-16-18.000E et 34-48-51.634E en Méditerranée orientale, en vertu de l'accord de délimitation du plateau continental conclu entre la Turquie et la République turque de Chypre-Nord UN 32-16-18.000E و 34-48-51.634E في شرقي البحر الأبيض المتوسط، كما حُددت بموجب اتفاق ترسيم الجرف القاري بين تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص
    La Turquie et la République turque de Chypre-Nord continuent d'appuyer l'action menée pour parvenir à un règlement global de la question de Chypre dans le cadre de votre mission de bons offices et sur la base du plan désigné sous le nom de plan Annan. UN تواصل تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص تأييد الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة لمسألة قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تقومون بها واستنادا إلى الخطة التي يشار إليها باسم " خطة عنان " .
    Contrairement aux allégations mensongères figurant dans le mémoire, les relations entre la Turquie et la République turque de Chypre-Nord sont fondées sur la reconnaissance mutuelle et le respect de la souveraineté des deux entités. UN وخلافا للمزاعم المضللة الواردة في الورقة المذكورة، فإن العلاقات بين تركيا والجمهورية التركية لقبرص الشمالية قائمة على اعتراف كل منهما بسيادة الأخرى واحترامها لهذه السيادة.
    Je tiens à souligner que les liens entre la Turquie et la République turque de Chypre-Nord sont profondément ancrés dans une histoire commune, une culture partagée et des relations de fraternité et qu'ils sont fondés sur la reconnaissance mutuelle entre deux États indépendants. UN وأود أن أشدد على أن العلاقات بين تركيا والجمهورية التركية لقبرص الشمالية عميقة اﻷصول وتشترك في التاريخ والثقافة والنسب وتقوم على اعتراف متبادل بين الدولتين المستقلتين.
    Je tiens à souligner que les relations entre la Turquie et la République turque de Chypre-Nord, qui sont profondément enracinées dans une histoire, une culture et un héritage communs, sont fondées sur la reconnaissance mutuelle. UN وأود التأكيد على أن العلاقات القائمة بين تركيا والجمهورية التركية لقبرص الشمالية لها جذور عميقة في التاريخ والثقافة وأواصر القربى المشتركة، وهي تقوم على أساس الاعتراف المتبادل.
    Tout d'abord, je tiens à souligner que la Turquie et la République turque de Chypre-Nord sont deux États souverains qui se sont officiellement reconnus l'un l'autre et que, de ce fait, l'administration chypriote grecque n'est nullement fondée et n'a pas davantage qualité sur les plans juridique et moral à chercher à s'immiscer dans ces relations réciproques. UN وفي البداية أود أن أؤكد على أن تركيا والجمهورية التركية لقبرص الشمالية دولتان من الدول ذات السيادة تعترفـان رسميـا ببعضهما البعض، وبهـذه الصفة فإن أي محاولـة للتدخل في هذه العلاقة المتبادلة من جانب اﻹدارة القبرصية اليونانية هو تدخل غير مبرر ويتجاوز سلطتها القانونية أو اﻷدبية.
    Je tiens à souligner pour commencer que les relations entre la Turquie et la République turque de Chypre-Nord, qui sont profondément ancrées dans une histoire, une culture et une parenté communes, sont fondées sur une reconnaissance réciproque et un respect mutuel des deux États indépendants. UN وأود أن أؤكد، بادئ ذي بدء، أن العلاقات بين تركيا والجمهورية التركية لقبرص الشمالية عميقة الجذور ومبنية على التاريخ المشترك والثقافة والقرابة وتستند الى الاعتراف والاحترام المتبادلين بين دولتين مستقلتين.
    Je voudrais rappeler au représentant chypriote grec que la Turquie et la République turque de Chypre-Nord sont deux États souverains, qui se sont officiellement reconnus, et qu'en conséquence toute ingérence dans leurs relations est pour le moins injustifiée et sans fondement en droit. UN وأود أن أذكر الممثل القبرصي اليوناني بأن تركيا والجمهورية التركية لقبرص الشمالية دولتان ذواتا سيادة وتعترفان رسميا ببعضهما، ولذلك، يكفي أن نقول إن أي تدخل في هذه العلاقة المتبادلة لا مبرر له ويتجاوز الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus