Le règlement de la question de Taiwan et la réunification de la mère patrie sont les grands et nobles objectifs du peuple chinois tout entier, y compris la population de Taiwan. | UN | وتسوية قضية تايوان وإعادة توحيد الوطن اﻷم هما الرسالتان المقدستان النبيلتان لكل الشعب الصيني، بمن فيه أبناء تايوان. |
Le règlement de la question de Taiwan et la réunification de la mère patrie constituent pour tous les Chinois, y compris ceux qui vivent à Taiwan, une mission noble et élevée. | UN | إن تسوية قضية تايوان وإعادة توحيد الوطن اﻷم هما مهمتان مقدستان ونبيلتان للشعب الصيني بأسره، بما فيه أهل تايوان. |
Le règlement de la question de Taïwan et la réunification de la mère patrie représentent la mission solennelle de tous les Chinois, y compris la population de Taïwan. | UN | فتسوية مسألة تايوان وإعادة توحيد الوطن اﻷم هي المهمة المقدسة لجميع أفراد الشعب الصيني، بمن فيهم سكان تايوان. |
J'ai bon espoir que ce cinquantenaire viendra favoriser le règlement prochain du conflit et la réunification de l'île. | UN | وأنا واثق من أن هذه الذكرى السنوية الخمسين ستعزز الزخم لإيجاد حل سريع للنزاع وإعادة توحيد الجزيرة. |
La paix, la stabilité et la réunification de la péninsule coréenne sont des sujets chaque jour plus préoccupants pour la communauté internationale. | UN | يتنامى في هذه اﻵونة ومع مرور كل يوم الانشغال الدولي بالسلام في شبه الجزيرة الكورية وباستقرارها وإعادة توحيدها. |
Notre objectif indéfectible demeure le retrait de toutes les troupes d'occupation et la réunification de l'île, dans le contexte d'une fédération bizonale et bicommunautaire. | UN | وهدفنا الثابت يبقى انسحاب كل قوات الاحتلال وإعادة توحيد الجزيرة في سياق اتحاد مكون من منطقتين وطائفتين. |
En outre, l'assertion selon laquelle les troupes américaines devraient être maintenues en Corée du Sud, même après la reprise complète des relations nord-sud et la réunification de la Corée, ne se justifie aucunement. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يمكن بأي حال من اﻷحوال تبرير ما يجري تأكيده من أن قوات الولايات المتحدة يجب أن تبقى في كوريا الجنوبية، حتى بعد الاستئناف الكامل للعلاقات بين الشمال والجنوب وإعادة توحيد كوريا. |
À bien des occasions, notre comité a manifesté son inquiétude concernant les divisions internes des Palestiniens, qui bloquent la réconciliation nationale et la réunification de la Cisjordanie et de Gaza sous l'égide de l'Autorité palestinienne. | UN | وفي عدد من المناسبات، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء الانقسامات الفلسطينية الداخلية التي تعرقل المصالحة الوطنية وإعادة توحيد الضفة الغربية مع غزة برعاية السلطة الفلسطينية. |
Notre peuple défendra fermement notre système socialiste et réalisera la paix et la réunification de la péninsule coréenne, sous l'autorité remarquable s'appuyant sur l'armée du respecté général Kim Jong Il, remplissant ainsi notre mission de paix et de sécurité dans le monde. | UN | وشعبنا سيدافع بقوة في المستقبل عن نظامنا الاشتراكي وتحقيق السلام وإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية تحت القيادة الفذة للجنرال كيم يونغ إيل المبجل، إنجازا لمهمتنا في تحقيق السلم والأمن في العالم. |
Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée reste fidèle à sa ligne et déterminé à réaliser la paix et la réunification de la Corée, pour contribuer ainsi à l'instauration de la paix et de la sécurité dans la région et le reste du monde. | UN | ولا تزال حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثابتة في سياستها وإصرارها على تحقيق السلام وإعادة توحيد كوريا، والإسهام بالتالي في السلم والأمن في المنطقة وفي سائر أنحاء العالم. |
Elle vise à consolider le mouvement des citoyens pour la paix et la réunification de la péninsule coréenne, et à intensifier ses activités de solidarité internationale visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme et à renforcer la démocratie en Asie. | UN | وتهدف المنظمة إلى دعم تحرُّك المواطنين نحو تحقيق السلم وإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية، كما أنها تكثِّف أنشطة التضامن الدولي التي تقوم بها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان ودعم الديمقراطية في آسيا. |
Qui aurait prédit la chute du mur de Berlin et la réunification de l'Allemagne de l'Est et de l'Ouest? Qui aurait prédit l'éclatement de l'Union soviétique et ensuite l'admission à l'ONU d'un grand nombre de nouveaux Etats souverains? | UN | من كان بإمكانه التنبؤ بسقوط جدار برلين وإعادة توحيد ألمانيا الشرقية والغربية؟ ومن كان بإمكانه أن يتنبأ بتفكك الاتحاد السوفياتي وما أعقبه من انضمام عدد كبير من الدول ذات السيادة الى عضوية اﻷمم المتحدة؟ لقد كانت اﻷمم المتحدة وسط هذا كله. |
74. La dissolution immédiate du Commandement des Nations Unies et le retrait de toutes les troupes des États-Unis de Corée du Sud garantiraient la suspension des hostilités et la réunification de la péninsule coréenne. | UN | 74 - ومضى قائلا إن التفكيك الفوري لقيادة الأمم المتحدة وانسحاب جميع قوات الولايات المتحدة من كوريا الجنوبية من شأنه أن يضمن وقف الأعمال العدائية، وإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية. |
L'Accord de Genève, en date du 4 avril 1990, qui a servi de cadre aux négociations et, partant, aux accords de paix, prévoyait qu'outre la garantie du respect absolu des droits de l'homme et la démocratisation du pays, le processus de paix devait avoir pour objectif le rétablissement de la paix, la réconciliation nationale et la réunification de la société salvadorienne. | UN | حدد اتفاق جنيف المؤرخ ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٠، والذي رسم إطار المفاوضات ومن ثم اتفاقات السلم، أهداف إعادة السلم والمصالحة الوطنية وإعادة توحيد المجتمع السلفادوري، بوصفها أهداف العملية، باﻹضافة الى الاحترام غير المحدود لحقوق اﻹنسان وتعزيز إحلال الديمقراطية في البلد. |
Compte tenu de cette stagnation, le Rassemblement des républicains et la société civile ont prié instamment le Conseil de sécurité de maintenir le régime des sanctions et l'embargo sur les armes jusqu'à ce que le processus de paix soit devenu irréversible et que les importantes activités que sont la DDR, le démantèlement des milices et la réunification de l'armée aient pris fin. | UN | وعلى ضوء التقدم المحدود المُحرز في هذه المسائل، فقد حث كل من تجمع الجمهوريين والمجتمع المدني مجلس الأمن على إبقاء نظام العقوبات والحظر المفروض على الأسلحة إلى أن تُصبح عملية السلام راسخة لا رجوع فيها وتتم العمليات الرئيسية المتمثلة في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وحل الميليشيات، وإعادة توحيد الجيش. |
Son but est de consolider le mouvement des citoyens pour la paix et la réunification de la péninsule coréenne et intensifier nos activités de solidarité internationale pour promouvoir la démocratie et les droits de l'homme en Asie. | UN | فهي تهدف إلى تعزيز حركة المواطنين من أجل السلام في شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها وإلى تكثيف أنشطتنا التضامنية الدولية لحفز النمو الديمقراطي وحقوق الإنسان في آسيا. |