"et la révision" - Traduction Français en Arabe

    • وتنقيح
        
    • ومراجعة
        
    • وتنقيحها
        
    • وإعادة النظر
        
    • والمراجعة
        
    • والتنقيح
        
    • ومراجعتها
        
    • وتنقيحات
        
    • وتنقيحه
        
    • وإجراءات إعادة النظر
        
    • ثم تنقيحها
        
    • وبشأن تنقيح
        
    Elle a toutefois, depuis lors, été informée que la mise à jour et la révision des accords avec le pays hôte prendraient plusieurs années. UN ومع ذلك، فقد أُبلغت الجمعية العامة منذ ذلك الحين بأن عملية تحديث وتنقيح اتفاقات البلدان المضيفة ستستغرق سنوات عديدة.
    Au cours de la période visée par le plan, il poursuivra donc la mise au point et la révision de ses principes directeurs en matière de situation d'urgence. UN وبالتالي ستواصل اليونيسيف، في فترة الخطة المقبلة، تطوير وتنقيح سياساتها لحالات الطوارئ.
    Le Président a exercé ses compétences constitutionnelles en demandant l'examen judiciaire et la révision de certaines des lois adoptées par le Parlement, notamment la loi sur les dirigeants locaux et le Code pénal. UN وقد سعى الرئيس إلى ممارسة ولايته الدستورية بأن طالب بأن يتولى القضاء مراجعة وتنقيح بعض ما اعتمده البرلمان من قوانين من بينها قانون قادة المجتمعات المحلية والقانون الجنائي.
    Cela étant, il demeure que la réforme des règles d'exécution des décisions de justice et la révision du Code de procédure pénal restent nécessaires. UN ويقتضي الأمر الآن تعديل قواعد تنفيذ الأحكام القضائية ومراجعة قانون الإجراءات الجنائية.
    Des conseils ont été fournis pour l'élaboration et la révision ultérieure de 123 rapports sur des questions relatives au maintien de la paix. UN أسديت المشورة فيما يتعلق بإعداد 123 تقرير عن مسائل حفظ السلام وتنقيحها بعد ذلك
    Prendre l'initiative et soutenir l'adoption et la révision des lois sur la santé de l'adolescente. UN :: استهلال ودعم إصدار قوانين ذات صلة بصحة المراهقات وإعادة النظر فيها.
    Services de traduction : statistiques relatives au volume de travail pour la traduction et la révision UN خدمات الترجمة التحريرية: احصاءات حجم العمل للترجمة التحريرية والمراجعة
    L'objectif est de consolider l'option démocratique par l'actualisation du fichier électoral et la révision consensuelle de la loi y afférente. UN والهدف من ذلك هو تعزيز الخيار الديمقراطي عن طريق استكمال القوائم الانتخابية وتنقيح القانون ذي الصلة بتوافق الآراء.
    Tout au long de l'année 2000, l'accent a été mis sur l'examen et la révision des matériels éducatifs et sur les activités régionales de suivi. UN واستمر التركيز طوال عام 2000 على استعراض وتنقيح المواد المرجعية وأنشطة المتابعة الإقليمية.
    Méthodologie pour l'établissement et la révision des taux de remboursement au titre du matériel médical UN منهجية وضع وتنقيح معدلات الاكتفاء الذاتي وتكاليف المعدات الطبية
    Tout au long de l'année 2000, l'accent a été mis sur l'examen et la révision des matériels éducatifs et sur les activités régionales de suivi. UN واستمر التركيز طوال عام 2000 على استعراض وتنقيح المواد المرجعية وأنشطة المتابعة الإقليمية.
    D'autres mesures ont été prises, comme l'adoption de programmes de formation d'enseignants et la révision des manuels scolaires pour supprimer tous les stéréotypes sexistes. UN واتُّخِذت تدابير أخرى من بينها برامج لإعداد المعلمين وتنقيح الكتب المدرسية لإزالة القوالب النمطية.
    Il s'agit d'inclure des informations qui ne concernent pas les sections 1 à 15 de la présente annexe, notamment des informations sur l'établissement et la révision de la FDS, par exemple: UN وينبغي أن تتضمن المعلومات الأخرى التي لا تتبع للفقرات من 1 إلى 15 من صحيفة بيانات السلامة، بما في ذلك المعلومات المتصلة بإعداد وتنقيح الصحيفة من قبيل ما يلي:
    La mise à jour et la révision des accords pourront alors commencer, le moment venu. UN ويمكن حينئذ البدء، حسب الاقتضاء، بعملية استكمال وتنقيح الاتفاقات.
    Il a été tenu compte, dans l'examen, la définition et la révision de certaines politiques et lois, de la problématique des sexes et des questions qui préoccupent les femmes. UN لدى وضع ومراجعة السياسات والقوانين تؤخذ في الاعتبار المنظورات الجنسانية أو اهتمامات المرأة.
    La rédaction des nouveaux textes et la révision des textes en vigueur accordent une place particulière à la compatibilité avec les normes de l'Union européenne. UN ولدى إعداد القوانين التشريعية ومراجعة الموجود منها، روعـِــي بشكل خاص أن تكون متسقة مع معايير الاتحاد الأوروبي.
    Malgré ces problèmes, la transition a franchi d'importantes étapes politiques, le recensement national et la révision de la Constitution ayant notamment été menés à terme. UN وبالرغم من هذه التحديات، تم تحقيق إنجازات سياسية انتقالية، من بينها إتمام التعداد السكاني الوطني ومراجعة الدستور.
    De même, certains pensent que la mise en oeuvre et la révision du Traité ABM devraient être déterminées par les États parties au Traité et ne pas concerner la Commission. UN وهناك أيضا اعتقاد بأن تنفيذ المعاهدة وتنقيحها ينبغي أن تحددهمـا الدول الأطراف في المعاهدة وأن هذه اللجنة لا يجوز أن تشغل نفسها بهذه القضية.
    Rencontres avec les magistrats, visant à leur donner un avis sur les frais de justice et la révision de la procédure de mise en liberté sous caution UN اجتماعا مع السلطة القضائية لتقديم المشورة بشأن رسوم المحاكم وإعادة النظر في إجراءات سندات الكفالة
    Services de traduction : statistiques relatives au volume de travail pour la traduction et la révision UN خدمات الترجمة التحريرية: احصاءات حجم العمل للترجمة التحريرية والمراجعة
    Il faudrait faire preuve de prudence en ce qui concerne les recommandations qui mettent en jeu des principes aussi fondamentaux que la représentation universelle et la révision éventuelle de la Charte. UN وينبغي توخي الحذر فيما يتصل بالتوصيات التي تنطوي على مبادئ حيوية مثل عالمية التمثيل والتنقيح الممكن للميثاق.
    Les étapes adoptées pour la mise en œuvre comprennent le suivi, la modification et la révision du plan national en vue de son élaboration finale et de son adoption. UN وتشمل خطوات التنفيذ رصد الخطة الوطنية وتنقحيها ومراجعتها للخروج بالصورة النهائية وتقديمها للتصديق عليها.
    Le chiffre supérieur aux prévisions s'explique par la mise au point d'un nouveau cadre stratégique intégré pour le Soudan du Sud et la révision d'autres cadres. UN وكان تحسن النتيجة يعزى إلى وضع الصيغة النهائية لإطار استراتيجي متكامل جديد وتنقيحات لأطر إضافية
    Les phases suivantes concernent les modalités de préparation d'un projet initial, la discussion et la révision par le Comité ainsi que son adoption éventuelle. UN والمرحلتان التاليتان تشملان الطرائق المتصلة بإعداد مشروع أولي ومناقشته وتنقيحه من قبل اللجنة، إلى جانب احتمال اعتماده.
    1. Le Tribunal limite strictement le procès, l'appel et la révision à un examen rapide des questions soulevées par les charges, des moyens d'appel ou des moyens de révision. UN 1 - على المحكمة الخاصة أن تحصر المحاكمة الابتدائية وإجراءات الاستئناف وإجراءات إعادة النظر في جلسات استماع سريعة للمسائل التي يثيرها كل من التهم، أو أسباب الاستئناف أو إعادة النظر.
    Communication, dans un délai de 5 jours, de conseils pour l'élaboration et la révision ultérieure des rapports sur les questions relatives au maintien de la paix qui doivent être présentées au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale et à d'autres organes intergouvernementaux UN إسداء المشورة في غضون 5 أيام فيما يتعلق بإعداد التقارير المتعلقة بمسائل حفظ السلام ثم تنقيحها بعد ذلك حتى تُرفع إلى مجلس الأمن والجمعية العامة وسائر الهيئات الحكومية الدولية
    Annexe I Recommandations aux pays les moins avancés parties concernant l'actualisation des priorités dans les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation et la révision des projets et descriptifs de projets UN توصيات للأطراف من أقل البلدان نمواً بشأن تحديث الأولويات في برامج العمل الوطنية للتكيف وبشأن تنقيح المشاريع وموجزات المشاريع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus