"et la rationalisation de" - Traduction Français en Arabe

    • وترشيد
        
    • وترشيدها
        
    À cet égard, les mesures proposées en vue de poursuivre l'amélioration et la rationalisation de l'établissement et de la présentation des rapports méritent une attention particulière. UN ومن الجدير باهتمام خاص في هذا الصدد التدابير المقترحة لمواصلة تحسين وترشيد عملية إعداد التقارير وتقديمها.
    Le renforcement de la politique du médicament et la rationalisation de la prescription; UN وتعزيز سياسة الأدوية وترشيد وصف العقاقير؛
    Le suivi, la surveillance et la rationalisation de son utilisation sont donc nécessaires. UN لذا فهو يحتاج إلى عملية مراقبة وتوجيه وترشيد استعمال.
    Bien sûr, la réforme et la rationalisation de l'Assemblée générale ne sont qu'une partie du renforcement du système intergouvernemental. UN من الواضح أن إصلاح وترشيد الجمعية العامة ليس إلا جزءا واحدا من تعزيز النظام الحكومي الدولي.
    Les accords commerciaux conclus au niveau sousrégional se multiplient et la consolidation et la rationalisation de ces initiatives posent un défi pour le continent. UN وتتكاثر اتفاقات التجارة دون الإقليمية، ويشكل توحيد هذه المبادرات وترشيدها تحدياً هاماً بالنسبة للقارة الأفريقية.
    Une telle approche était considérée par certains orateurs comme une étape positive vers la consolidation et la rationalisation de l'exécution des activités de l'UNODC. UN ورأى بعض المتكلمين أن النهج المواضيعي والإقليمي يمثل خطوة إيجابية صوب تعزيز وترشيد ما يقوم به المكتب من أعمال.
    Une telle approche était considérée comme une étape positive vers la consolidation et la rationalisation de l'exécution des activités de l'UNODC. UN ورُئي أن النهج المواضيعي والإقليمي يعد خطوة إيجابية صوب ترسيخ إنجاز المكتب وترشيد عمله.
    Le Comité a procédé à un échange de vues sur la question de la revitalisation des activités du Comité consultatif et la rationalisation de ses méthodes de travail. UN تبادل أعضاء اللجنة الآراء بشأن مسألة تنشيط أعمال اللجنة الاستشارية وترشيد أساليب عملها.
    Sur l'initiative de l'Angola, une délibération sur l'avenir du Comité et la rationalisation de ses activités a été lancée. UN وبمبادرة من أنغولا، تم البدء بمداولة حول مستقبل اللجنة وترشيد أنشطتها.
    Mon pays suit avec intérêt les tentatives en cours de réforme de l'ONU dans les domaines économique et social. Nous nous félicitons de la décision sur la revitalisation de l'Assemblée générale et la rationalisation de son ordre du jour. UN وتتابع بلادي باهتمام المحاولات الجارية اﻵن لاصلاح اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وترحب بقرار تنشيط الجمعية العامة وترشيد جدول أعمالها.
    Le Mouvement s'est aussi engagé à jouer un rôle actif dans les consultations en cours sur l'amélioration des méthodes de travail de l'Assemblée et la rationalisation de son ordre du jour de façon à rehausser son efficacité. UN وتلتزم حركة عدم الانحياز أيضا بأن تقوم بدور فعال في المشاورات الجارية حول تحسين أساليب عمل الجمعية العامة وترشيد جدول أعمالها من أجل تعزيز كفاءتها وفعاليتها.
    La mise en valeur des ressources énergétiques renouvelables, l'amélioration du rendement énergétique et la rationalisation de la consommation d'énergie demeureront d'importants domaines d'activité. UN وستظل تنمية مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وتحسين الكفاءة في استخدام الطاقة وترشيد استهلاك الطاقة تمثل مجالات العمل الرئيسية.
    La mise en valeur des ressources énergétiques renouvelables, l'amélioration du rendement énergétique et la rationalisation de la consommation d'énergie demeureront d'importants domaines d'activité. UN وستظل تنمية مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وتحسين الكفاءة في استخدام الطاقة وترشيد استهلاك الطاقة تمثل مجالات العمل الرئيسية.
    Ces mécanismes ont favorisé la poursuite d'un dialogue ouvert entre toutes les parties ainsi que la mobilisation et la rationalisation de l'aide technique et financière fournie par les partenaires pour appuyer le processus électoral. UN وخلقت هذه الآليات هامشاً للحوار المتواصل الشامل للجميع بين جميع الجهات المعنية وساعدت على حشد الدعم التقني والمالي المقدم من الشركاء في العملية الانتخابية، وترشيد استخدامه.
    Sa délégation appuie aussi les recommandations relatives à l'harmonisation des buts et des objectifs des politiques sociales et la rationalisation de la coopération nationale et internationale pour les programmes de développement. UN وهو يؤيد أيضا التوصيات المتعلقة بكفالة توافق غايات وأهداف السياسات الاجتماعية وترشيد التعاون الوطني والدولي بالنسبة إلى البرامج الإنمائية.
    La délégation du Bélarus estime que l'amélioration de la situation financière de l'ONU passe par une révision du barème qui tienne pleinement compte de cette capacité, le renforcement de la discipline financière interne et la rationalisation de l'emploi des ressources existantes. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأن تنقيح جدول الأنصبة المقررة على نحو يراعي قدرة الدول على الدفع، وتعزيز الانضباط المالي، وترشيد استغلال الموارد المتاحة، هي السبل الكفيلة بتحسين الحالة المالية للأمم المتحدة.
    Je voudrais dire que les débats sur la revitalisation du rôle de l'Assemblée générale et la rationalisation de ses travaux et ceux de ses grandes commissions ont lieu simultanément au sein de différentes commissions qui se penchent sur la même question, en l'absence d'orientation et de vision commune. UN كما أود أن أشير إلى أن مداولات الجمعية العامة حول إعادة تنشيط دورها وترشيد عملها وعمل لجانها، تتم حاليا بالتوازي مع قيام عدة لجان بالنظر في ذات المسائل كل على حدة، بعيدا عن رؤية موحدة ترشدها.
    La mise en œuvre des résultats de la onzième session de la Conférence exigeait la fixation de priorités et la rationalisation de la gestion compte tenu des ressources disponibles pour assurer la crédibilité de la CNUCED et accroître son utilité. UN وقد تطلب تنفيذ حصيلة الأونكتاد الحادي عشر وضع أولويات، وترشيد الإدارة في الموارد المتاحة بغية ضمان مصداقية الأونكتاد وزيادة أهميته.
    Elles visent la réalisation d'économies telles que la suppression de tout double emploi, l'augmentation de l'efficacité de certaines institutions et commissions, et la fusion et la rationalisation de certains programmes. UN وهذه الاقتراحات تدعو الى تحقيق بعض الوفورات من القضاء على تداخل الاختصاصات، وتحسين فعالية بعض الوكالات واللجان، وتوحيد برامج معينة وترشيدها.
    Elle soutient l'ECOSOC comme organe central des Nations Unies assurant la synthèse, la coordination et la rationalisation de la coopération multilatérale. UN وهي تدعم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفه هيئة مركزية من هيئات الأمم المتحدة، تتولى توحيد جهود التعاون المتعدد الأطراف وتنسيقها وترشيدها.
    Les Tonga sont favorables à la poursuite de la réforme, en particulier en ce qui concerne le Secrétariat et la gestion, le renforcement du Conseil économique et social ainsi que l'amélioration et la rationalisation de la gestion de l'Organisation. UN وتدعم تونغا الأعمال المتعلقة ببقية ولايات الإصلاح، وبخاصة ما يتصل منها بالأمانة العامة، والإصلاحات الإدارية، وتقوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وتعزيز الإدارة في المنظمة وترشيدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus