"et la recherche d'un" - Traduction Français en Arabe

    • وبناء توافق
        
    • والتوصل إلى توافق
        
    • وبناء التوافق
        
    • وإيجاد توافق
        
    • والسعي إلى التوصل
        
    40 réunions à Kinshasa avec les représentants de la majorité et de l'opposition, visant à promouvoir le dialogue et la recherche d'un consensus UN عقد 40 اجتماعاً في كينشاسا مع ممثلي الأغلبية والمعارضة السياسية للتشجيع على الحوار وبناء توافق الآراء
    :: 40 réunions à Kinshasa avec les représentants de la majorité et de l'opposition, visant à promouvoir le dialogue et la recherche d'un consensus UN :: عقد 40 اجتماعاً في كنشاسا مع ممثلي الأغلبية والمعارضة السياسية لتعزيز الحوار وبناء توافق الآراء
    Il indique aussi les conditions essentielles du succès de ces politiques, qui sont notamment la promotion de la transparence et de la responsabilisation dans le processus de privatisation, le renforcement de la concurrence et de la réglementation et la recherche d'un large consensus socio-politique entre les partenaires sociaux. UN وهي تحدد أيضا الشروط الضرورية اللازمة لنجاح استراتيجيات التحول إلى القطاع الخاص. وتشمل هذه الشروط تعزيز الشفافية والمساءلة في عملية التحول إلى القطاع الخاص وتشجيع التنافس ووضع القواعد وبناء توافق آراء سياسي واجتماعي عريض القاعدة وإيلاء اهتمام كاف للجوانب الاجتماعية.
    Elle constitue une instance pour le dialogue intergouvernemental et la recherche d'un consensus et est un interlocuteur efficace aussi bien pour les décideurs responsables de la formulation des politiques que pour les parties prenantes. UN وهو يمثل أرضا مشتركة لحوار السياسات الحكومية الدولية والتوصل إلى توافق آراء، كما يشارك في الحوار بصورة فعالة بين صناع السياسات العامة وبين أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    . Par ailleurs, le Conseil du commerce et du développement a décidé que la CNUCED devrait poursuivre ses travaux de fond et la recherche d'un consensus sur les questions relatives au commerce avant qu'elles ne fassent l'objet de négociations ailleurs. UN وفضلا عن ذلك فقد قرر مجلس التجارة والتنمية بدوره أن على اﻷونكتاد أن يواصل عمله اﻷساسي وبناء التوافق العام حول القضايا التجارية قبل أن تصبح موضوعا للمفاوضات في المحافل اﻷخرى.
    Il en ressort qu’il est d’une importance fondamentale d’adopter une approche progressive et durable dans le développement des partenariats, de favoriser le partage de l’information et de promouvoir le dialogue et la recherche d’un consensus à partir des priorités et valeurs communes. UN وتضمنت الدروس أهمية الأخذ بنهج تدريجي ومطرد في تكوين الشراكات، وتبادل المعلومات وتشجيع الحوار وبناء توافق في الآراء حول الأولويات والقيم المشتركة.
    Le nouveau programme de CTPD s'attachera à favoriser le processus de concertation des politiques Sud-Sud et la recherche d'un consensus dans ces domaines. UN وسيركِّز البرنامج الجديد للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية على تيسير عملية الحوار بشأن السياسات فيما بين بلدان الجنوب وبناء توافق الآراء في هذه المجالات.
    Ses travaux devraient être axés sur l'analyse des politiques et la recherche d'un consensus pour mettre plus clairement en évidence les paramètres qui, dans le système commercial multilatéral, influent sur le développement. UN وينبغي أن ينصب تركيز عمل الأونكتاد على تحليل السياسة العامة وبناء توافق الآراء لتعيين معالم الأبعاد الإنمائية لنظام التجارة المتعدد الأطراف بوضوح أكبر.
    Ses travaux devraient être axés sur l'analyse des politiques et la recherche d'un consensus pour mettre plus clairement en évidence les paramètres qui, dans le système commercial multilatéral, influent sur le développement. UN وينبغي أن ينصب تركيز عمل الأونكتاد على تحليل السياسة العامة وبناء توافق الآراء لتعيين معالم الأبعاد الإنمائية لنظام التجارة المتعدد الأطراف بوضوح أكبر.
    La CNUCED a par ailleurs contribué à faciliter la concertation sur les politiques à mener et la recherche d'un consensus à l'Assemblée générale, et ses efforts ont abouti à l'adoption d'une résolution sur le sujet, dans laquelle l'Assemblée a pris note du rôle de la Commission et de ses travaux. UN وبالإضافة إلى ذلك قدمت مساهمات لتيسير الحوار بشأن السياسات وبناء توافق الآراء في الجمعية العامة، مما أسفر عن اتخاذ قرار بشأن هذا الموضوع سلمت فيه الجمعية العامة بدور اللجنة وأشارت إلى عملها.
    Il faudra également que l'UNOSSC développe ses efforts dans différents domaines : la communication, le dialogue et la recherche d'un consensus entre des acteurs divers et nombreux. UN وهذا من شأنه أيضا أن يساعد مكتب الأمم المتحدة للتعاون بين بلدان الجنوب، على بذل مزيد من الجهد في المستقبل في مجالات أخرى، هي: الدعوة، والحوار، وبناء توافق في الآراء عبر مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Il étendra par ailleurs sa communication et appuiera davantage le dialogue politique Sud-Sud et la recherche d'un consensus entre des acteurs divers et nombreux, issus de la sphère gouvernementale, de la société civile, du monde universitaire et du secteur privé. UN وسيحسن أيضا توعيته وتقديم الدعم للحوار المتعلق بالسياسات فيما بين بلدان الجنوب وبناء توافق الآراء مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في الحكومات، والمجتمع المدني، والوسائط الأكاديمية والقطاع الخاص.
    Une réforme des institutions existantes en fonction des nouvelles réalités et la recherche d'un consensus sur des mécanismes de prévention et de résolution des crises pourraient contribuer à améliorer l'efficacité et la crédibilité générale du système financier international. UN وإصلاح المؤسسات القائمة وفقاً للحقائق الجديدة وبناء توافق في الآراء بشأن آليات تجنب الأزمات وتسويتها يمكن أن يساعدا على تحسين فعالية النظام المالي الدولي ومصداقيته العامة.
    En ce qui concerne le premier domaine d'activité, le Groupe spécial doit soutenir la concertation en matière de politiques Sud-Sud et la recherche d'un consensus, renforcer les efforts multilatéraux en faveur de la coopération Sud-Sud et appuyer le partage de l'information sur le développement entre les pays du Sud. UN ويتعين بالنسبة لمجال التركيز الأول أن تقدم الوحدة الخاصة الدعم اللازم لإقامة حوار حول السياسات وبناء توافق في الآراء بشأنها فيما بين بلدان الجنوب، وتعزيز الجهود المتعددة الأطراف المبذولة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ودعم تبادل المعلومات بشأن التنمية فيما بين بلدان الجنوب.
    Troisièmement, ils devaient mettre en place des institutions adéquates pour accroître la cohésion au sein des pouvoirs publics ainsi que les consultations et la recherche d'un consensus avec d'autres acteurs, notamment le secteur privé et les ONG. UN ثالثاً، تحتاج هذه البلدان إلى إنشاء المؤسسات الملائمة لتعزيز التماسك داخل الحكومة وتطوير المشاورات وبناء توافق الآراء مع الجهات المعنية الأخرى، بما فيها القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    D'autres options doivent être trouvées, mais cela ne peut être fait que par les Iraquiens eux-mêmes à travers le dialogue et la recherche d'un consensus. UN ويتعين العمل على وضع خيارات أخرى واتباعها ولكن هذا لا يمكن أن يتحقق إلا على يد العراقيين أنفسهم من خلال الحوار وبناء توافق الآراء.
    Des mesures spécifiques allant dans le sens d'accords de transport en transit exigent la coopération et la recherche d'un consensus entre secteurs public et privé, dans les pays de transit et les pays sans littoral. UN وتتطلب الخطوات المحددة اللازمة للتوصل إلى ترتيبات للنقل العابر التعاون وبناء توافق الآراء فيما بين القطاعين العام والخاص، في بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية.
    a) Renforcement du rôle de l'Organisation en tant qu'instance pour les débats et la recherche d'un terrain d'entente sur les questions économiques et sociales; UN )أ( تعزيز دور المنظمة باعتبارها محفلا ﻹقامة الحوار والتوصل إلى توافق اﻵراء في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي؛
    d) Nombre d'États membres qui s'associent à des initiatives régionales ou sous-régionales visant, par le dialogue et la recherche d'un consensus : UN (د) عدد الدول الأعضاء المشاركة في المحافل الإقليمية/دون الإقليمية التي تُنظَّم لإجراء حوار والتوصل إلى توافق في الآراء:
    Toutefois, le Rapporteur spécial continue de penser que la culture de réconciliation et la recherche d'un consensus sur les principales questions d'intérêt national sont très faibles au Cambodge. UN إلا أن المقرر الخاص لا يزال يرى أن ثقافة المصالحة وبناء التوافق في الآراء بشأن القضايا الرئيسية ذات الاهتمام الوطني ضعيفة جداً في كمبوديا.
    Par exemple, le Forum ad hoc sur les forêts, dirigé par le Président de la Banque mondiale, rassemble des dirigeants du secteur privé et des ONG en vue d'un dialogue constructif et de l'examen des questions de politique générale relatives aux forêts et la recherche d'un consensus sur l'action à entreprendre. UN ويعمل منتدى رؤساء الشركات المخصص المعني بالغابات، برئاسة رئيس البنك الدولي، على جمع بعض قادة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية لرعاية حوار بناء لدراسة مسائل السياسة العامة المتصلة بالغابات وإيجاد توافق في اﻵراء بشأن العمل.
    Le respect mutuel et la recherche d'un terrain d'entente, en oeuvrant simultanément en faveur de la diversité des traditions culturelles et de l'enrichissement réciproque, constituent le meilleur moyen d'assurer conjointement la promotion des droits de l'homme. UN ويمثل الاحترام المتبادل والسعي إلى التوصل إلى أساس مشترك بينما تصان التقاليد الثقافية المتنوعة وتعلم بعضنا من بعض الوسيلةَ المثلى للتعزيز المشترك لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus