"et la recherche dans" - Traduction Français en Arabe

    • والبحوث في
        
    • والبحث في
        
    • والبحثية في
        
    • والأبحاث المتعلقة
        
    • والأبحاث في
        
    L'observation mondiale de la situation actuelle des villes et la recherche dans ce domaine constitueront la base de la feuille de route pour la conférence et les discussions. UN وسيشكل الرصد العالمي والبحوث في الأوضاع الحضرية الحالية أساساً لخريطة طريق للمؤتمر والمناقشات.
    Les réseaux régionaux et internationaux contribuent en outre à renforcer la coopération et la recherche dans ce domaine. UN وتساهم الشبكات الإقليمية والدولية كذلك في تعزيز التعاون والبحوث في هذا المجال.
    15. Depuis près de 30 ans, la NASA avait établi des liaisons entre les avantages de la technologie spatiale et la recherche dans le domaine médical. UN ٥١ - وتمثل ناسا ، منذ قرابة ٠٣ عاما ، حلقة وصل بين فوائد تكنولوجيا الفضاء والبحوث في الميدان الطبي .
    :: Favoriser l'information et promouvoir la formation, l'éducation et la recherche dans le domaine des droits fondamentaux et humains; UN تعزيز المعلومات والتدريب والتعليم والبحث في المجالات ذات الصلة بالحقوق الأساسية وحقوق الإنسان
    Concrètement, elle a dispensé une formation approfondie au personnel sanitaire, sur une base de CTPD, dans des domaines tels que l'épidémiologie, la gestion des services de santé et l'éducation et la recherche dans des pays africains lusophones. UN فهي توفر، على سبيل التحديد، التدريب الشامل لموظفي الصحة، على أساس التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، في مجالات منها علم اﻷوبئة وإدارة الخدمات الصحية وفي التعليم والبحث في البلدان اﻷفريقية الناطقة بالبرتغالية.
    :: Plus récemment, la Commission de la science et la technologie a demandé l'élargissement des possibilités pour l'éducation et la recherche dans les domaines de la science, de la technologie et de l'ingénierie, et l'aménagement d'une connectivité large bande, notamment pour les femmes. UN :: طلبت مؤخراً لجنة العلم والتكنولوجيا زيادة الفرص المتاحة للتعليم والبحث في مجالات العلم والتكنولوجيا والهندسة، وتوفير ارتباط عريض النطاق، لا سيما فيما يتعلق بالمرأة؛
    Les 1 700 documents référencés, ainsi que le modèle de cours sur la Convention, aideront les universitaires du monde entier à renforcer l'enseignement et la recherche dans le domaine de la lutte contre la corruption. UN ومن شأن هذه النصوص المرجعية، البالغ عددها 700 1، إضافة إلى الدورة النموذجية بشأن الاتفاقية، أن تساعد الأكاديميين في مختلف أنحاء العالم على تدعيم أنشطتهم التعليمية والبحثية في مجال مكافحة الفساد.
    32. Ces deux réunions portaient plus particulièrement sur l'éducation, la formation, les publications et la recherche dans le domaine des droits de l'homme. UN ٣٢ - وتركز الاجتماعان على حد سواء على التثقيف والتدريب والمنشورات والبحوث في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Cela traduit la nécessité de préciser et de quantifier le reste des actions que la communauté internationale doit encore mener pour promouvoir les sciences et la recherche dans ce domaine; UN ويكشف هذا عن الحاجة إلى توضيح وتحديد التوازن المطلوب في الإجراءات الدولية اللازمة لمواصلة تعزيز العلوم والبحوث في هذا المجال؛
    Tenue sous les auspices du Conseil consultatif de la génération spatiale, elle avait pour objet d'aiguiser l'intérêt des 300 jeunes africains qui y ont participé pour la formation et la recherche dans le domaine des sciences et techniques spatiales. UN وقد نظم المؤتمر أعضاء المجلس الاستشاري لجيل الفضاء من أجل ترويج الاهتمام بالتعليم والبحوث في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء لدى 300 شاب أفريقي شاركوا في الحدث.
    Il existe aussi une Conférence de la Maison Blanche sur le troisième âge, dont la dernière session a eu lieu en 2005, qui se réunit tous les 10 ans pour formuler des recommandations à l'intention du Gouvernement des États-Unis sur les questions, les politiques et la recherche dans ce domaine. UN وهناك أيضا مؤتمر البيت الأبيض يعنى بالشيخوخة، وقد عقد آخر مرة في عام 2005، وهو يُعقد كل 10 سنوات لوضع توصيات لحكومة الولايات المتحدة عن القضايا والسياسات والبحوث في مجال الشيخوخة.
    En outre, le Centre favorise une réforme juridique et la recherche dans le domaine des droits de l'homme et a mis en place la seule bibliothèque spécialisée en la matière en Islande. UN ويشجع المركز أيضاً الإصلاح القانوني والبحوث في مجال حقوق الإنسان وقد أنشأ المكتبة الوحيدة المتخصصة في حقوق الإنسان في آيسلندا.
    Cet objectif pourrait être atteint par une aide économique à l'éducation et des activités périscolaires, par des mesures d'incitation et l'octroi de bourses pour encourager les études et la recherche dans le domaine du droit, de la psychologie, de l'histoire, de la société, des sciences politiques et de l'éducation. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال توفير المساعدة المالية للأنشطة التعليمية والأنشطة الخارجة عن المناهج الدراسية، وتقديم الحوافز والمنح الدراسية لتشجيع الدراسات والبحوث في ما يتصل بذلك من مجالات القانون وعلوم النفس والتاريخ والاجتماع والسياسة والتربية.
    17.71 Les activités relevant du sous-programme seront centrées sur la coopération technique et la recherche dans les domaines du vieillissement, de la migration féminine et de la santé en matière de reproduction. UN ٧١ - ١٧ وستركز اﻷنشطة التي ستجري في إطار هذا البرنامج الفرعي على التعاون التقني والبحوث في مجالات الشيخوخة، وهجرة اﻹناث، والصحة اﻹنجابية.
    2. Faire progresser les connaissances et la recherche dans le domaine du droit de la mer et des affaires maritimes dans les pays en développement; UN 2 - إحراز تقدم في التعلم والبحث في مجال قانون البحار والشؤون البحرية في البلدان النامية.
    En d'autres termes, dans les États qui adoptent les recommandations du Guide, l'inscription et la recherche dans ce registre devraient être simples, rapides et économiques. UN ويعني ذلك أن التسجيل والبحث في سِجل الحقوق الضمانية العام، في الدول التي تشترع توصيات الدليل، سيكون على الأغلب بسيطا وسريعا ورخيصا.
    13. L'élimination des stéréotypes sexistes dans les matériels utilisés pour la formation et la recherche dans les programmes de santé. UN 13 - القضاء على الأدوار النمطية المتحيزة ضد المرأة في مواد التدريب والبحث في البرامج الصحية.
    La CNUCED a élaboré le concept de partenariat universitaire pour développer l'enseignement et la recherche dans les universités partenaires grâce à des échanges entre ces dernières et à une coopération plus étroite. UN وقد استحدث الأونكتاد مفهوم الشراكات الأكاديمية من أجل النهوض بالتعليم والبحث في الجامعات الشريكة من خلال التبادلات بين هذه المؤسسات وتوثيق التعاون مع الأونكتاد.
    Cette dernière ne doit pas se contenter de mobiliser des ressources pour financer la mise en oeuvre des programmes en question, elle doit aussi contribuer au renforcement des capacités, promouvoir les transferts de technologie et la recherche dans le domaine démographique et sensibiliser les pays aux questions de population dans la perspective du développement durable. UN ولا ينبغي أن يكتفي المجتمع الدولي بتعبئة الموارد من أجل تمويل تنفيذ البرامج المعنية، بل إن عليه كذلك اﻹسهام في تعزيز القدرات، والنهوض بنقل التكنولوجيات والبحث في الميدان الديمغرافي وإثارة وعي البلدان بشأن القضايا السكانية في إطار التنمية المستدامة.
    Accueillant avec satisfaction les progrès récemment accomplis par l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche dans ses divers programmes et activités, notamment l'amélioration de la coopération avec d'autres organismes des Nations Unies et avec des institutions régionales et nationales, UN وإذ ترحب بالتقدم الذي أحرزه مؤخرا معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث في مختلف برامجه وأنشطته، بما في ذلك التعاون الذي وثقت عراه مع المؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومع المؤسسات الإقليمية والوطنية،
    3. Programme national ciblant les activités scientifiques et la recherche dans le domaine de la santé (1999-2009). UN (3) برنامج يرمي إلى تحقيق هدف وطني للأنشطة العلمية والبحثية في مجال الصحة العامة للفترة 1999-2009.
    Les priorités seront notamment la création de capacités et la recherche dans le domaine de la gestion forestière durable, ainsi que la conservation des écosystèmes forestiers. UN وتشمل الميادين التي تحظى بالأولوية في المساعدة بناء القدرات والأبحاث المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات وحفظ النظم البيئية للغابات.
    La formation et la recherche dans les facultés des sciences physiques et naturelles des universités est confrontée à un problème de recrutement d'étudiants : leur nombre est en baisse. UN ويواجه التدريب والأبحاث في كليات العلوم الفيزيائية والطبيعية في الجامعات مشكلة اختيار الطلاب نظرا لأن عددهم آخذ في الانخفاض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus