Il est également crucial d'améliorer la transparence et la responsabilisation en matière de gestion des ressources minérales, ce sur quoi nous travaillons également actuellement. | UN | ومن المهم للغاية أيضا تعزيز الشفافية والمساءلة في إدارة الموارد المعدنية، وهو الأمر الذي نعكف عليه حاليا. |
Considérant que la transparence, la participation et la responsabilisation en matière de finances publiques peuvent servir de façon décisive les objectifs de stabilité financière, de réduction de la pauvreté, de croissance économique équitable et de développement durable, | UN | وإذ تسلم بأنه يمكن أن يكون لكفالة الشفافية والمشاركة والمساءلة في السياسات المالية العامة دور بالغ الأهمية في تحقيق الاستقرار المالي والحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المنصف والتنمية المستدامة، |
La transparence et la responsabilisation en matière de promotion des droits des femmes ont également été consolidées par la décentralisation et la délégation de pouvoirs aux institutions locales. | UN | وذكرت أن الشفافية والمساءلة في تعزيز النهوض بمسائل المرأة عززتهما أيضا اللامركزية ونقل السلطة إلى الهيئات المحلية. |
Considérant également qu'il faudrait promouvoir la transparence, la participation et la responsabilisation en matière de finances publiques en tenant compte de la diversité des réalités nationales et des législations nationales, | UN | وإذ تسلم أيضا بأنه ينبغي تعزيز الشفافية والمشاركة والمساءلة في السياسات المالية العامة بطريقة تتسق مع الظروف القطرية والتشريعات الوطنية المختلفة، |
:: D'améliorer la transparence et la responsabilisation en rendant publics les programmes et les informations financières. | UN | :: تحسين الشفافية والمساءلة عن طريق نشر المعلومات البرنامجية والمالية. |
Il permettra d'améliorer l'efficacité et la responsabilisation en demandant aux principales parties concernées de définir des résultats réalistes. | UN | وسيمثِّل الإطار وسيلة لتحسين الفعالية والمساءلة من خلال إشراك جميع الأطراف الرئيسية في تحديد نتائج متوقَّعة متَّسمة بالواقعية. |
Des interventions récentes au niveau national visent également à renforcer la transparence et la responsabilisation en matière de gouvernance locale ou à consolider les fonctions essentielles afin de favoriser la démarginalisation des pauvres par le droit. | UN | وتركز التداخلات الأخيرة على المستوى القطري أيضا على تعزيز الشفافية والمساءلة في الإدارة المحلية أو على تعزيز الوظائف الأساسية لدعم تمكين الفقراء على الصعيد القانوني. |
Celui-ci est également facilité par la bonne gouvernance, notamment la transparence et la responsabilisation en matière de prise de décisions et d'affection des ressources et la consultation des collectivités touchées. | UN | كما أن ما ييسر التعافي الفعلي هو الحكم السليم الذي يشمل الشفافية والمساءلة في مجالات صنع القرار وتوزيع الموارد والتشاور مع السكان المتضررين. |
Considérant que la transparence, la participation et la responsabilisation en matière de finances publiques peuvent servir de façon décisive les objectifs de stabilité financière, de lutte contre la pauvreté, de croissance économique équitable et de développement durable, | UN | وإذ تسلّم بالدور الحاسم التي يمكن أن تضطلع بها الشفافية والمشاركة والمساءلة في السياسات المالية العامة في تحقيق الاستقرار المالي، والحد من الفقر، وتحقيق النمو الاقتصادي العادل، وتحقيق التنمية المستدامة، |
Considérant également qu'il faudrait promouvoir la transparence, la participation et la responsabilisation en matière de finances publiques en tenant compte de la diversité des réalités nationales et des législations nationales, | UN | وإذ تسلّم أيضا بأنه ينبغي تعزيز الشفافية والمشاركة والمساءلة في السياسات المالية العامة بطريقة تتناسب والظروف القطرية والتشريعات الوطنية المختلفة، |
Il faut renforcer l'Etat de droit et l'application de la loi, promouvoir la démocratisation, introduire des régimes de réglementation transparents et une supervision financière forte, promouvoir la transparence et la responsabilisation en matière d'administration et de finances publiques et élaborer des méthodes participatives de formulation des politiques et de prise de décisions. | UN | ومن الضروري أن تعزز سيادة القانون ويدعم إنفاذ القوانين وتعزز الديمقراطية وتطبق الشفافية في نظم اﻹدارة، وتقوي الرقابة المالية، وتدعم الشفافية والمساءلة في اﻹدارة العامة والشؤون المالية وتتبع نهج تشاركية في رسم السياسات واتخاذ القرارات. |
Cela renforcerait la transparence et la responsabilisation en matière d'information sur les coûts, notamment en faisant apparaître le volume de ressources ordinaires nécessaire pour financer les éventuelles dépenses d'appui qui ne sont pas couvertes par la part du budget d'appui biennal du PNUD allouée au FENU. | UN | وسيؤدي هذا إلى زيادة الشفافية والمساءلة في طريقة الإبلاغ عن التكاليف، بما في ذلك من خلال إظهار حجم الموارد العادية اللازمة، إن وجدت، لتمويل تكاليف الدعم التي لا يغطيها المبلغ المخصص في ميزانية دعم البرنامج الإنمائي لفترة السنتين. |
2. Encourage les États Membres à redoubler d'efforts sur une base volontaire pour accroître la transparence, la participation et la responsabilisation en matière de finances publiques, en tenant compte notamment des principes énoncés dans l'Initiative; | UN | 2 - تشجع الدول الأعضاء على تكثيف جهودها من أجل تعزيز الشفافية والمشاركة والمساءلة في السياسات المالية العامة، بطرق منها النظر في تطبيق المبادئ التي حددتها المبادرة بشكل طوعي؛ |
58. La publication des rapports d'audit serait de nature à améliorer la transparence et la responsabilisation en ce qui concerne le coût, l'efficience et l'efficacité du fonctionnement du Secrétariat de l'ONU. | UN | 58 - واستطردت قائلة إن نشر تقارير المراجعة الداخلية للحسابات سيعزز الشفافية والمساءلة في ما يتعلق بتكلفة عمليات الأمم المتحدة وكفاءتها وفعاليتها. |
9. Des efforts sont faits pour améliorer la transparence et la responsabilisation en matière de sélection des juges, entre autres, par l'introduction de concours. | UN | 9- ويجري بذل جهود من أجل كفالة قدر أكبر من الشفافية والمساءلة في اختيار القضاة بعدة طرق منها العمل بنظام الامتحانات التنافسية. |
La conclusion d'un tel traité serait une étape décisive vers l'élimination totale des arsenaux nucléaires et contribuerait à la prévention de la prolifération nucléaire d'autant qu'il permettrait d'interdire à l'échelle mondiale la production de matières fissiles destinées aux armes nucléaires et de renforcer la transparence et la responsabilisation en matière de gestion de ces matières grâce au système de vérification. | UN | وسيكون إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة أساسية على طريق الإزالة الكاملة للترسانات النووية، كما أنه سيُسهم في منع الانتشار النووي من خلال فرض حظر عالمي على إنتاج مواد انشطارية لأسلحة نووية وفي تعزيز الشفافية والمساءلة في إدارة هذه المواد من خلال نظام التحقق الذي وضعته المعاهدة. |
Pour accroître les capacités et la responsabilisation en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes, le PNUD a introduit un label égalité des sexes en 2012-2013. | UN | 44 - بغية زيادة القدرات والمساءلة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني، اعتمد البرنامج الإنمائي خاتما للأداء الجيد في مجال المساواة بين الجنسين في الفترة 2012-2013. |
Les partenariats s'efforcent d'améliorer la transparence et la responsabilisation en mobilisant des ressources, en modernisant la gestion de l'information et en renforçant la coordination à tous les niveaux grâce à la promotion des alliances entre les services publics chargés de l'assistance humanitaire, le secteur privé et la société civile. | UN | وتتوخّى الشراكات تعزيز الشفافية والمساءلة في تعبئة الموارد والرفع من مستوى إدارة المعلومات وتعزيز التنسيق على جميع المستويات عن طريق النهوض بالتحالفات بين الإدارات الحكومية التي تتولى المسؤولية عن المساعدة الإنسانية، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني. |
Il est également crucial que le Gouvernement concrétise sa volonté d'accroître la transparence et la responsabilisation en rendant mieux compte de la manière dont les fonds publics sont utilisés, et notamment dont ils l'ont été durant la récente situation d'urgence. | UN | ومن الأمور الحيوية أيضا أن تفي الحكومة بالتزامها بتحرّي الشفافية والمساءلة عن طريق تحسين الإبلاغ عن استخدام الأموال العامة، بما في ذلك إبان حالة الطوارئ الأخيرة. |
La présentation de rapports détaillés dans les délais impartis est un moyen d'accroître la transparence et la responsabilisation en rattachant plus étroitement l'exécution des programmes aux produits attendus et au budget. | UN | 81 - تقديم التقارير بشكل كامل وفي الوقت المناسب هو وسيلة لتحقيق زيادة في الشفافية والمساءلة من خلال تحسين الصلة بين أداء البرامج والنواتج المستهدفة والميزانية. |