"et la responsabilité de l'état" - Traduction Français en Arabe

    • ومسؤولية الدولة
        
    • ومسؤولية الدول
        
    Le premier porte sur les femmes et les enfants dans le contexte des disparitions forcées, le second sur le rôle des acteurs non étatiques et la responsabilité de l'État. UN المسألة الأولى هي النساء والأطفال في سياق الاختفاء القسري، والثانية هي دور الجهات الفاعلة غير الحكومية ومسؤولية الدولة.
    — Séminaire 1988 — Dakar — Le secteur parapublic et la responsabilité de l'État UN حلقة دراسية معقودة في عام ١٩٨٨ بداكار بشأن القطاع الشامل ومسؤولية الدولة
    En outre, de nombreuses matières sont enseignées dans les universités et des programmes éducatifs sont assurés aux adultes sur les droits et les devoirs des citoyens et la responsabilité de l'État en ce qui concerne la protection et le respect des droits de l'homme et des libertés publiques. UN فضلاً عن تدريس العديد من المواد في المراحل الجامعية، وبرامج تعليم الكبار حول حقوق المواطن وواجباته، ومسؤولية الدولة عن حماية واحترام حقوق الإنسان والحريات العامة.
    Elle touchait au rôle d'acteurs non étatiques et concernait la responsabilité et les pratiques du secteur privé et la responsabilité de l'État. UN فهي تتعلق بدور الفاعلين غير الحكوميين وتمس مسؤولية وممارسات القطاع الخاص ومسؤولية الدول.
    Il a aussi rappelé qu'à la Sixième Commission il avait été dit que le sujet était étroitement lié à d'autres domaines du droit international, comme le droit international humanitaire, la légitime défense et la responsabilité de l'État. UN وأشار أيضاً إلى الآراء التي أُعربَ عنها في اللجنة السادسة ومفادها أن الموضوع يتصل اتصالاً وثيقاً بميادين أخرى في القانون الدولي، مثل القانون الإنساني الدولي والدفاع عن النفس ومسؤولية الدول.
    1.3 Les relations entre l'immunité, d'une part, et la responsabilité de l'État et la responsabilité pénale individuelle, de l'autre UN 1-3 العلاقات بين الحصانة من جهة، ومسؤولية الدولة والمسؤولية الجنائية للفرد من جهة أخرى
    On a dit également que les règles fondamentales que la Commission avait déjà établies concernant les notions de responsabilité et d'organisation internationale et les relations entre la responsabilité de ces organisations et la responsabilité de l'État serviraient à orienter la présente étude. UN وقيل أيضا إن القواعد الأساسية التي وضعتها المنظمة من قبل عن مفهومي المسؤولية والمنظمات الدولية والعلاقة بين مسؤولية المنظمات الدولية ومسؤولية الدولة ستقود مسيرة الدراسات الإضافية لهذا الموضوع.
    1.3 Les relations entre l'immunité, d'une part, et la responsabilité de l'État et la responsabilité pénale individuelle, de l'autre UN 1-3 العلاقات بين الحصانة من جهة، ومسؤولية الدولة والمسؤولية الجنائية للفرد من جهة أخرى
    Il a indiqué que le Document de Montreux recensait les obligations juridiques et les bonnes pratiques existantes des États en ce qui concernait les SMSP, en mettant l'accent sur le droit applicable et la responsabilité de l'État. UN وقال إن وثيقة مونترو تتضمن تجميعاً لالتزامات الدول القانونية وممارساتها السليمة النافذة بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وتركز على القانون القابل للتطبيق ومسؤولية الدولة.
    45. La relation entre la responsabilité d'une organisation internationale en vertu des articles 13 à 16 et la responsabilité de l'État en vertu des articles 57 à 61 n'est pas claire. UN 45 - وأضاف قائلا إن العلاقة بين مسؤولية منظمة دولية بموجب مشاريع المواد 13 إلى 16 ومسؤولية الدولة بموجب مشاريع المواد 57 إلى 61 ليست واضحة.
    e) Relation entre l'invocation de l'immunité et la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite UN (ﻫ) العلاقة بين الاحتجاج بالحصانة ومسؤولية الدولة عن فعل غير مشروع دولياً
    Au Guatemala, le Haut-Commissariat a fourni une assistance technique à la mise au point d'une méthode pour recenser les conflits sociaux − en particulier ceux liés à la protection des droits fonciers des autochtones − qui consiste notamment à analyser leurs causes profondes, leurs points communs et la responsabilité de l'État. UN 76- وفي غواتيمالا، قدّمت المفوضية مساعدة تقنية في سياق بناء منهجية لرسم خريطة للنزاعات الاجتماعية، لا سيما تلك المتعلقة بحماية حقوق الشعوب الأصلية في مجال الأراضي، بما في ذلك من خلال تحليل الأسباب الجذرية للنزاعات والأنماط المشتركة بينها ومسؤولية الدولة.
    :: La loi prévoit le dédommagent de la victime ou de ses descendants et la responsabilité de l'État pour les actions ou omissions dont se sont rendus coupables des agents publics dans la mise en œuvre de la loi (art. 11 et 12). UN :: يحدد التعويض المستحق للضحية ومن يخلفها، ومسؤولية الدولة من جراء فعل أو امتناع صادر عن الموظفين العموميين نتيجة عدم الامتثال للقانون (المادتان 11 و 12).
    11.5 Le Comité note que, se fondant sur un avis d'expert obtenu par ses services consulaires à Ankara, l'État partie a mis en doute la crédibilité de l'auteur en ce qui concerne sa position au sein du PDA, son emprisonnement et la responsabilité de l'État partie dans les actes de torture qu'il a subis. UN 11-5 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف شككت في مصداقية صاحب البلاغ فيما يتصل بوضعه داخل الحزب الديمقراطي الأذربيجاني، وسجنه، ومسؤولية الدولة الطرف عن تعذيبه، وذلك بالاستناد إلى تقرير خبير تلقته بعثتها القنصلية في أنقرة.
    L'évolution du droit et de la pratique de la réparation en cas de traitement abusif des étrangers est passée par les représailles privées, la protection diplomatique et la responsabilité de l'État à raison de préjudices causés à des étrangers. UN وقد شمل القانون والممارسة الناشئان فيما يتعلق بإجراء الانتصاف من سوء معاملة الأجانب أشكال الاقتصاص الخاص()، والحماية الدبلوماسية()، ومسؤولية الدولة() عن الأضرار التي تلحق بالأجانب.
    81. La délégation sud-africaine se demande aussi s'il est utile d'avoir des dispositions spécifiques sur la protection diplomatique et la responsabilité de l'État en cas d'expulsion illégale. UN 81 - واستطردت قائلة إن وفدها يتساءل أيضا عن جدوى إدراج أحكام محددة بشأن الحماية الدبلوماسية ومسؤولية الدول في حالات الطرد غير المشروع.
    Il pourrait s'indiquer de consacrer une phrase par sujet évoqué, à savoir: le devoir du conseil de la défense de défendre l'accusé; l'obligation pour le juge de veiller à ce que le comportement de l'avocat serve les intérêts de la justice; et la responsabilité de l'État en cas d'infraction aux dispositions de l'article 14. UN وقد يكون من الأفضل تخصيص جملة لكل من المواضيع المثارة، ولا سيما: واجب المحامي في الدفاع عن المتهم؛ والتزام القاضي بضمان أن يتصرف المحامي بشكل يخدم مصلحة العدالة؛ ومسؤولية الدول في حالة انتهاكات المادة 14.
    643. Les discussions au sein du groupe de travail I ont largement porté sur le secteur commercial et la responsabilité de l'État d'en réglementer et d'en contrôler les activités. UN 643- أما المناقشة التي دارت في الفريق العامل الأول فقد ركزت تركيزاً شديداً على قطاع الأعمال التجارية ومسؤولية الدول عن الإشراف على عمليات هذا القطاع ورصدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus