"et la responsabilité pénale" - Traduction Français en Arabe

    • والمسؤولية الجنائية
        
    • والمساءلة الجنائية
        
    • والعقابية
        
    • نطاق المسؤولية الجنائية
        
    En outre, l'immunité de juridiction pénale et la responsabilité pénale individuelle étaient des notions distinctes. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية والمسؤولية الجنائية الفردية مفهومان منفصلان.
    Le chapitre II définit les crimes et la responsabilité pénale ainsi que certains autres aspects des infractions pénales. UN ويحدد الفصل الثاني الجرائم والمسؤولية الجنائية وبعض الجوانب اﻷخرى للجريمة.
    277. Pour certains membres, il fallait maintenir une distinction claire entre la responsabilité d'État et la responsabilité pénale individuelle. UN ٢٧٧ - ورأى بعض اﻷعضاء ضرورة المداومة على التمييز بصورة واضحة بين مسؤولية الدول والمسؤولية الجنائية الفردية.
    L'Union européenne a la conviction que la paix et la responsabilité pénale ne sont pas des objectifs contradictoires. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي مقتنعا بأن السلم والمساءلة الجنائية ليسا هدفين متعارضين.
    La représentante a indiqué qu'il existait une recommandation du Comité visant à fixer cet âge à 18 ans, ce qui correspondait à l'âge fixé pour le droit de vote, la responsabilité civile et la responsabilité pénale. UN وأبلغوا بأن هناك توصية من لجنة تقترح أن يكون السن ١٨ سنة، وهو ما يتفق مع السن المقررة للاشتراك في الانتخابات، وتحمل المسؤوليات المدنية والعقابية.
    La satisfaction représente ainsi un point de rencontre important entre la responsabilité des États et la responsabilité pénale individuelle en droit international... UN وتمثل الترضية هكذا نقطة التقاء هامة بين مسؤولية الدول والمسؤولية الجنائية الفردية في القانون الدولي.
    Elle a également observé que l'immunité de juridiction pénale et la responsabilité pénale individuelle étaient des concepts nettement distincts. UN كما لاحظت أن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية والمسؤولية الجنائية الفردية مفهومان مستقلان إلى حد ما.
    On a fait observer que le projet de convention dont le Comité ad hoc était saisi avait trait à deux questions : les droits et obligations respectifs des États parties et du personnel des Nations Unies, et la responsabilité pénale individuelle de ceux qui lançaient des attaques contre le personnel des Nations Unies. UN ولوحظ أن مشروع الاتفاقية المعروض على اللجنة المخصصة يعالج مسألتين: حقوق وواجبات كل من الدول اﻷطراف وأفراد اﻷمم المتحدة، والمسؤولية الجنائية الفردية لمرتكبي الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة.
    On a aussi félicité la Commission d'avoir examiné en profondeur les relations existant entre le droit de la responsabilité des États et le droit des traités d'une part et la responsabilité pénale des individus de l'autre. UN وتمت أيضاً تهنئة اللجنة على مناقشتها المستفيضة للروابط القائمة بين قانون مسؤولية الدول وكل من قانون المعاهدات والمسؤولية الجنائية للأفراد.
    De nouvelles notions telles que l'atténuation, la suspension des poursuites, le sursis à exécution de la sentence, les peines de substitution, la libération conditionnelle, la grâce, la justice des mineurs et la responsabilité pénale des personnes morales ont été incorporées dans le nouveau code. UN وقد أُدرجت فيه مفاهيم شتى منها تخفيف العقوبة، ووقف الملاحقة القضائية، وتأجيل إصدار الحكم، والعقوبات البديلة، والإفراج المشروط، والعفو، وقضاء الأحداث، والمسؤولية الجنائية للهيئات القانونية.
    Le fait qu'à présent Dexia appartienne à des États signifie que la responsabilité de l'État et la responsabilité pénale individuelle sont des formes de responsabilité à envisager. UN ويعني الآن انتقال ملكية مجموعة دكسيا إلى الدولة أن مسؤولية الدولة والمسؤولية الجنائية الفردية طريقتان محتملتان للمساءلة.
    1.3 Les relations entre l'immunité, d'une part, et la responsabilité de l'État et la responsabilité pénale individuelle, de l'autre UN 1-3 العلاقات بين الحصانة من جهة، ومسؤولية الدولة والمسؤولية الجنائية للفرد من جهة أخرى
    Le génocide de Khojaly et les autres violations graves commises durant le conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan engagent la responsabilité de l'État arménien et la responsabilité pénale individuelle de ceux qui y ont pris part ainsi que de leurs complices. UN إن الإبادة الجماعية في خوجالي، إلى جانب الجرائم الخطيرة الأخرى التي ارتُكبت خلال النزاع بين أرمينيا وأذربيجان، تنطوي إذن على مسؤولية الدولة التي تتحملها أرمينيا والمسؤولية الجنائية الفردية التي يتحملها المشاركون في الأفعال المذكورة وشركاؤهم ومساعدوهم.
    1.3 Les relations entre l'immunité, d'une part, et la responsabilité de l'État et la responsabilité pénale individuelle, de l'autre UN 1-3 العلاقات بين الحصانة من جهة، ومسؤولية الدولة والمسؤولية الجنائية للفرد من جهة أخرى
    278. Des opinions différentes se sont exprimées à propos du rapport entre les normes impératives du droit international (jus cogens) et la responsabilité pénale des États. UN ٢٧٨ - اختلفت اﻵراء بشأن العلاقة بين القواعد القطعية للقانون الدولي )القواعد اﻵمرة( والمسؤولية الجنائية للدول.
    Tout en reconnaissant que la Commission devait examiner si les normes du jus cogens étaient traitées correctement dans le projet d'articles, d'autres membres ne voyaient aucun lien entre ces normes et la responsabilité pénale des États qui, selon eux, n'existait pas. UN وأعلن أعضاء آخرون أنهم مع موافقتهم على أنه ينبغي للجنة أن تنظر فيما إن كانت القواعد اﻵمرة قد عولجت بصورة كافية في مشروع المواد، فإنهم لا يوافقون على وجود أي صلة بين هذه القواعد والمسؤولية الجنائية للدول التي يرون أنه لا وجود لها.
    À ses yeux, il s'agissait d'une carence, si l'on considérait que le statut du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie contenait des dispositions concernant la compétence personnelle et la responsabilité pénale individuelle, y compris la responsabilité des fonctionnaires et la responsabilité pour les crimes commis sur ordre d'un supérieur. UN وكان من رأيها أن ذلك يمثل عيبا بالنظر إلى أن النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة يتضمن أحكاما بشأن الاختصاص الشخصي والمسؤولية الجنائية الفردية، بما في ذلك مسؤولية الموظفين الرسميين والمسؤولية عن الجرائم التي تُرتكب بأوامر عليا.
    iii) Le 137ème cours international de formation sur la criminalité des entreprises et la responsabilité pénale des entreprises, a eu lieu du 5 septembre au 11 octobre 2007; UN `3` وعُقدت الدورة التدريبية الدولية 137 بشأن جرائم الشركات والمسؤولية الجنائية للكيانات المؤسسية، من 5 أيلول/سبتمبر إلى 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007؛
    Cependant, le fait que les allégations d'atteintes sexuelles s'avèrent justifiées dans un grand nombre de cas reste très préoccupant, et montre qu'il importe non seulement de mener une action préventive vigoureuse, mais aussi de poursuivre les efforts concernant les sanctions disciplinaires et la responsabilité pénale. UN بيد أن ارتفاع نسبة ادعاءات الانتهاك الجنسي التي تثبتها الأدلة يظل مدعاة للقلق الشديد، إذ لا يسلط الضوء على أهمية بذل جهود وقاية قوية فحسب، بل كذلك على أهمية بذل جهود متواصلة في ما يتعلق بالجزاءات التأديبية والمساءلة الجنائية.
    21. Le Président dit que deux de ces points, à savoir les mesures visant à éliminer le terrorisme international et la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies pourront avoir déjà été examinés par des groupes de travail, qui feront simplement un bref rapport à la Commission sur les résultats de leurs travaux le 26 octobre 2007. UN 21 - الرئيس: قال إنه يحتمل أن تكون الأفرقة العاملة قد عالجت بندين من هذه البنود، أي التدابير المتخذة للقضاء على الإرهاب الدولي والمساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبراء البعثات، ثم تقوم هذه الأفرقة بتقديم تقرير موجز عن نتائج مناقشاتها في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    La représentante a indiqué qu'il existait une recommandation du Comité visant à fixer cet âge à 18 ans, ce qui correspondait à l'âge fixé pour le droit de vote, la responsabilité civile et la responsabilité pénale. UN وأبلغوا بأن هناك توصية من لجنة تقترح أن يكون السن ١٨ سنة، وهو ما يتفق مع السن المقررة للاشتراك في الانتخابات، وتحمل المسؤوليات المدنية والعقابية.
    En 2009, la loi sur la presse a été modifiée; des restrictions plus sévères encore ont été introduites et la responsabilité pénale a été étendue aux personnes à la tête d'outils de communication. UN وفي عام 2009، تم تعديل قانون المطبوعات والنشر على نحو يزيد تضييق هذه القيود ويوسع نطاق المسؤولية الجنائية لتشمل الأشخاص الذين يديرون مرافق إعلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus