"et la rive" - Traduction Français en Arabe

    • والضفة
        
    Il y a actuellement 144 colonies dans la bande de Gaza et la Rive occidentale, habitées par plus de 140 000 colons israéliens. UN وهناك في الوقت الحاضر ٤٤١ مستوطنة في قطاع غزة والضفة الغربية يسكنها ما يزيد عن ٠٠٠ ٠٤١ مستوطن اسرائيلي.
    En plus des permis d'entrée accordés aux travailleurs des territoires, il a été décidé d'autoriser le passage de camions entre la Bande de Gaza et la Rive occidentale. UN وبالاضافة الى منح تصاريح دخول للعمال من اﻷراضي، تقرر السماح بمرور الشاحنات بين قطاع غزة والضفة الغربية.
    Habituellement, il faut aux Palestiniens trois permis pour pouvoir se déplacer entre la bande de Gaza et la Rive occidentale. UN ويحتاج الفلسطينيون عادة الى ثلاثة تصاريح مختلفة من أجل الغدو والرواح فيما بين قطاع غزة والضفة الغربية.
    Cet arrêté de fermeture qui a pris effet à 17 heures, recouvre, sans exception, la bande de Gaza et la Rive occidentale. UN ونفذ اﻹغلاق الساعة٠٠ /١٧ وضم قطاع غزة والضفة الغربية دون استثناء.
    Chacun sait que la grande majorité de ces réfugiés ont obtenu la nationalité jordanienne à la suite de l'unification réalisée entre le Royaume hachémite de Jordanie et la Rive occidentale en 1950. UN ومن المعروف أن الغالبية العظمى من هؤلاء اللاجئين، يتمتعون بالجنسية الأردنية، نتيجة للوحدة التي قامت بين المملكة الأردنية الهاشمية والضفة الغربية عام 1950.
    Au sujet du libre passage entre la bande de Gaza et la Rive occidentale, il a fait observer qu'Israël avait ajouté huit conditions à leur ouverture, conditions que les Palestiniens avaient rejetées. UN وأوضح فيما يتعلق بالممرات اﻵمنة بين قطاع غزة والضفة الغربية بأن إسرائيل أضافت ثمانية شروط أخرى لفتح هذه الممرات وأن الجانب الفلسطيني رفض هذه الشروط.
    En dépit de plusieurs mesures d'assouplissement, il y avait encore de nombreuses restrictions à la circulation des personnes et au passage des marchandises entre Israël et la Rive occidentale ainsi qu'entre Israël et la Bande de Gaza. UN وعلى الرغم من اتخاذ عدد من التدابير لتخفيف اﻹغلاق، استمر فرض العديد من القيود فيما يتعلق بحركة اﻷشخاص ومرور البضائع بين إسرائيل والضفة الغربية وقطاع غزة.
    La liberté de circulation entre la bande de Gaza et la Rive occidentale, également prévue en tant qu'étape intérimaire du processus de paix, n'est pas non plus une réalité. UN ولم ينفﱠذ، حتى اليوم، المرور اﻵمن بين قطاع غزة والضفة الغربية، وهو يشكل أيضا جزءا من المرحلة الانتقالية من عملية السلام.
    De même, nous nous félicitons de l'Accord intérimaire qui vient d'être conclu sur Jéricho et la Rive occidentale et signé par Israël et l'OLP à Washington. UN ونرحب بالمثل بالاتفاق المؤقت الذي أبرم مؤخرا بشأن أريحا والضفة الغربية، والذي وقعته إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في واشنطن.
    82. L'essentiel des dépenses est affecté à la formation pédagogique d'enseignants avant emploi dans deux zones d'activité, la Jordanie et la Rive occidentale. UN ٨٢ - والقسم اﻷكبر من النفقات مخصص ﻹعداد المعلمين قبل دخول الخدمة في إقليمي اﻷردن والضفة الغربية.
    Il en a résulté que le Bénin avait un titre sur les îles situées entre la frontière ainsi définie et la Rive droite du fleuve, et le Niger sur les îles situées entre cette frontière et la Rive gauche du fleuve. UN وعليه، يكون لبنن الحق في الجزر الواقعة بين الحدود المعينة على هذا النحو والضفة اليمنى من النهر، وللنيجر الحق في الجزر الواقعة فيما بين تلك الحدود والضفة اليسرى من النهر.
    Le moment est venu pour que l'important appui international au processus de paix se concrétise par des mesures spécifiques pour aider l'Autorité nationale palestinienne dans son entreprise de développement de l'économie palestinienne de façon à alléger les souffrances des nombreux Palestiniens dans la bande de Gaza et la Rive occidentale. UN لقد حان الوقت لكي تتم ترجمة التأييد الدولي الواسع لعملية السلام الى اجراءات محددة لمساعدة السلطة الوطنية الفلسطينية من أجل القيام بمشروعات لتطوير الاقتصاد الفلسطيني بما يكفل رفع المعاناة عن كاهل الكثير من الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية.
    Un règlement pacifique et durable du problème du Moyen-Orient selon nous exige le retrait total d'Israël de tous les territoires arabes occupés, y compris le Sud-Liban, le Golan syrien et la Rive occidentale occupée. Tous les droits nationaux légitimes du peuple palestinien doivent être garantis. UN وإننا نرى أن الحل الدائم والعادل والشامل لمشكلة الشرق اﻷوسط ينبغي أن يشمل الانسحاب الاسرائيلي الكامل من كافة اﻷراضي العربية المحتلة بما فيها جنوب لبنان والجولان الســــوري والضفة الغربية، بجانب كفالة كل الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    f) Que l'Organisation des Nations Unies aide, si besoin est, à établir des communications entre Gaza et la Rive occidentale du Jourdain; UN " )و( أن تساعد اﻷمم المتحدة، اذا اقتضى اﻷمر، في إقامة خطوط مواصلات بين غزة والضفة الغربية؛
    f) Que l'Organisation des Nations Unies aide, si besoin est, à établir des communications entre Gaza et la Rive occidentale du Jourdain; UN )و( أن تساعد اﻷمم المتحدة، اذا اقتضى اﻷمر، في إقامة خطوط مواصلات بين غزة والضفة الغربية؛
    La Commission a également pris note des demandes supplémentaires pesant sur l'Office par suite de la nouvelle situation dans la bande de Gaza et la Rive occidentale, y compris la région de Jéricho, et a apprécié les efforts déployés par l'UNRWA pour y répondre malgré ses difficultés financières. UN ولاحظت اللجنة أيضا اﻷعباء الاضافية الملقاة على الوكالة نتيجة الوضع المستجد في قطاع غزة والضفة الغربية، بما فيها منطقة أريحا، وعبرت عن تقديرها للجهود التي تبذلها اﻷونروا استجابة لتلك المتطلبات على الرغم من مصاعبها المالية.
    7 Comme par le passé, la liberté d'enseignement s'est trouvée entravée sporadiquement dans les territoires occupés, en particulier pour ce qui est de la circulation des étudiants et du personnel enseignant entre la bande de Gaza et la Rive occidentale, et ceci malgré le fait que ces deux régions sont considérées dans l'Accord du Caire comme constituant un seul ensemble territorial. UN ٧٣٤ - ولا تزال حرية التعليم تتعرض للعرقلة من حين ﻵخر في كل اﻷراضي المحتلة، لاسيما فيما يتعلق بتنقل الطلاب والمدرسين بين قطاع غزة والضفة الغربية، رغم اعتبارهما كيانا إقليميا واحدا في اتفاق القاهرة.
    Cette année, le rapport a mis une fois encore en lumière les effets négatifs sur la situation de l'emploi des travailleurs palestiniens des fermetures, qu'elles soient partielles ou complètes, des points de passage entre Israël, d'une part, et la Rive occidentale et la bande de Gaza, d'autre part. Malgré des signes d'amélioration, la situation de l'emploi des travailleurs des territoires occupés reste très préoccupante. UN وفي هذه السنة، أبرز التقرير مرة أخرى الأثر السلبي الذي أصاب حالة استخدام العمال الفلسطينيين جراء الاغلاق سواء أكان جزئيا أم كليا بين إسرائيل من جهة والضفة الغربية وقطاع غزة من جهة أخرى. ورغم المؤشرات إلى حدوث تحسن في حالة استخدام العمال في الأراضي المحتلة فإن هذه الحالة لا تزال تثير قلقا بالغا.
    Le 3 mars, les efforts israélo-palestiniens visant à mettre en place un passage sûr entre la bande de Gaza et la Rive occidentale ont échoué en raison d’un important point de désaccord entre les deux parties. UN ٢٣٤ - وفي ٣ آذار/ مارس، تعثرت الجهود اﻹسرائيلية والفلسطينية لوضع تدبير " الممر اﻵمن " بين قطاع غزة والضفة الغربية بسبب نقطة خلاف رئيسية بين الطرفين.
    2. Exprime sa reconnaissance pour l'assistance fournie par certains pays donateurs, dans le domaine de la gestion des ressources en eau et pour constituer une base de données sur l'environnement pour la bande de Gaza et la Rive occidentale; UN ٢ - يعرب عن تقديره للمساعدة التي قدمتها بعض البلدان المانحة في ميدان إدارة موارد المياه وإنشاء قاعدة بيانات بيئية لقطاع غزة والضفة الغربية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus