"et la sécurité alimentaires" - Traduction Français en Arabe

    • الأغذية والأمن الغذائي
        
    • الغذائية والأمن الغذائي
        
    • وتحقيق اﻷمن الغذائي
        
    Leur démarche contraste avec celles des industries et des entités gouvernementales et non gouvernementales de nombreux pays, qui, en encourageant l'utilisation d'organismes génétiquement modifiés, mettent en danger la souveraineté et la sécurité alimentaires. UN وتقف هذه النُهج على النقيض من نُهج الجهات المؤسسية والحكومية وغير الحكومية التي تروج لاستخدام الكائنات المحورة وراثيا في بلدان عديدة، وتزعزع السيادة على الأغذية والأمن الغذائي.
    :: La flambée des prix du pétrole et le passage aux biocarburants commerciaux ont des incidences sur la distribution et la sécurité alimentaires, la productivité du travail et la dignité en Afrique. UN :: تؤثر أسعار النفط المرتفعة والتحول إلى الوقود الاحيائي التجاري على توزيع الأغذية والأمن الغذائي وإنتاجية العمالة والكرامة في أفريقيا.
    De nombreux pays en développement voient dans les cultures xérophiles un moyen d'adaptation prometteur susceptible d'accroître la production et la sécurité alimentaires dans des conditions climatiques extrêmes. UN 12 - ويرى كثير من البلدان النامية أن المحاصيل المقاومة للجفاف خيار واعد بإمكانية التكيف من أجل زيادة إنتاج الأغذية والأمن الغذائي في ظل الظروف المناخية القاسية.
    L'Instance permanente recommande que les États s'engagent, dans le cadre d'un processus participatif sans exclusive, à assurer la souveraineté et la sécurité alimentaires, conformément au principe du consentement préalable donné librement et en connaissance de cause, et à élaborer des normes et méthodologies et des indicateurs culturels pour évaluer et traiter la souveraineté alimentaire. UN ويوصي المنتدى الدائم بأن تشرع الدول في تنفيذ عملية شاملة يشارك فيها الجميع من أجل ضمان السيادة الغذائية والأمن الغذائي وفقاً لمبدأ الموافقة الحرة المسبقة المقدمة عن علم، ووضع معايير ومنهجيات ومؤشرات ثقافية لتقييم حالة السيادة الغذائية والتصدي لها.
    L'Instance permanente recommande que les États s'engagent, dans le cadre d'un processus participatif sans exclusive, à assurer la souveraineté et la sécurité alimentaires, conformément au principe du consentement préalable donné librement et en connaissance de cause, et à élaborer des normes et méthodologies et des indicateurs culturels pour évaluer et traiter la souveraineté alimentaire. UN ويوصي المنتدى الدائم بأن تشرع الدول في تنفيذ عملية شاملة يشارك فيها الجميع من أجل ضمان السيادة الغذائية والأمن الغذائي وفقاً لمبدأ الموافقة الحرة المسبقة المقدمة عن علم، ووضع معايير ومنهجيات ومؤشرات ثقافية لتقييم حالة السيادة الغذائية والتصدي لها.
    Il importe également de renforcer la sécurité de jouissance des terres et l'accès des ressources et de la technologie aux agriculteurs, en particulier aux femmes, dont le rôle est capital pour l'approvisionnement et la sécurité alimentaires. UN ومن المهم أيضا تعزيز توفر الحيازة المضمونة لﻷراضي للمزراعين، ولا سيما المزارعات، وإمكانية وصولهم إلى الموارد والتكنولوجيا نظرا للدور الحاسم الذي يؤديه المزارعون في توفير الغذاء وتحقيق اﻷمن الغذائي.
    d) Il conviendra d'augmenter considérablement l'aide au secteur agricole (notamment la production et la sécurité alimentaires), ainsi qu'aux infrastructures et au commerce; UN (د) تحقيق زيادات كبيرة في المعونة لدعم الزراعة (ولا سيما إنتاج الأغذية والأمن الغذائي) والهياكل الأساسية والتجارة؛
    Par exemple, l'adoption en 1999 de la loi rwandaise sur les régimes matrimoniaux, les libéralités et les successions a été un jalon important en ce qu'elle a établi, pour la première fois, le droit des femmes à hériter de biens fonciers, ce qui a des implications importantes pour la production et la sécurité alimentaires. UN 58 - فعلى سبيل المثال، كان من الإنجازات المهمة قانون نُظم الزواج والحريات والميراث لعام 1999 الذي صدر في رواندا، والذي نص، للمرة الأولى، على حق المرأة في أن ترث الأرض، مع ما لهذا من آثار مهمة على إنتاج الأغذية والأمن الغذائي.
    Ces données sont notamment utilisées dans les domaines concernant la production et la sécurité alimentaires, l'évaluation et la gestion des ressources en eau, l'atténuation des effets des catastrophes climatiques (inondations, sécheresses, cyclones, etc.), le transport, l'énergie, les changements climatiques et leurs effets potentiels. UN وتستخدم المعلومات في الأنشطة الإنمائية التي من قبيل إنتاج الأغذية والأمن الغذائي وتقييم وإدارة الموارد المائية والتخفيف من وطأة الكوارث المتصلة بالجو والمناخ (الفيضانات والجفاف والأعاصير المدارية وما إلى ذلك) والنقل والطاقة وتغير المناخ والآثار التي يمكن أن تترتب عليها.
    Il étudie les réformes juridiques devant déboucher sur une Loiloi fédérale sur la planification agricole et la souveraineté et la sécurité alimentaires, qui prévoirait des instruments de planification, programmation et budgétisation pluriannuelles afin d'offrir une certitude et une protection aux producteurs et qui s'appuierait sur les notions de souveraineté et de sécurité alimentaires. . UN ويبدأ هذا الاتفاق بالاعتراف بأن السيادة الغذائية والأمن الغذائي أمران أساسيان، والغرض من الاتفاق هو صياغة الإصلاحات القانونية المؤدية في نهاية الأمر إلى القانون الاتحادي بشأن التخطيط الزراعي والسيادة الغذائية والأمن الغذائي.
    453. Conformément aux dispositions de la Loiloi sur le développement rural durable, la souveraineté et la sécurité alimentaires sont considérées comme l'un des fondements de l'Accord national en faveur de la campagne. . UN 453- ووفقاً لأحكام قانون التنمية الريفية المستدامة يتم الاعتراف بالسيادة الغذائية والأمن الغذائي بوصفهما قاعدة أساسية للاتفاق الوطني للمناطق الريفية.
    Assurer la sûreté et la sécurité alimentaires de 9 milliards d'êtres humains : nouveaux enjeux. UN (أ) كفالة السلامة الغذائية والأمن الغذائي لتسعة بلايين نسمة: تحديات جديدة.
    Il importe également de renforcer la sécurité de jouissance des terres et l'accès des ressources et de la technologie aux agriculteurs, en particulier aux femmes, dont le rôle est capital pour l'approvisionnement et la sécurité alimentaires. UN ومن المهم أيضا تعزيز توفر الحيازة المضمونة لﻷراضي للمزارعين، ولا سيما المزارعات، وإمكانية وصولهم إلى الموارد والتكنولوجيا نظرا للدور الحاسم الذي يؤديه المزارعون في توفير الغذاء وتحقيق اﻷمن الغذائي.
    Il importe également de renforcer la sécurité de jouissance des terres et l'accès des ressources et de la technologie aux agriculteurs, en particulier aux femmes, dont le rôle est capital pour l'approvisionnement et la sécurité alimentaires. UN ومن المهم أيضا تعزيز توفر الحيازة المضمونة لﻷراضي للمزراعين، ولا سيما المزارعات، وإمكانية وصولهم إلى الموارد والتكنولوجيا نظرا للدور الحاسم الذي يؤديه المزارعون في توفير الغذاء وتحقيق اﻷمن الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus