"et la sécurité de l'humanité" - Traduction Français en Arabe

    • اﻹنسانية وأمنها
        
    • الانسانية وأمنها
        
    • البشرية وأمنها
        
    • والأمن البشري
        
    • وأمن البشرية
        
    • وأمن الانسانية
        
    • الإنسانية وأمنها لعام
        
    Contribution remarquable aux travaux d’élaboration d’un projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité. UN ساهم بدرجة كبيرة في اﻷعمال الخاصة في وضع مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    La notion de crime contre le droit international a une portée plus large que celle de crime contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN ومفهوم الجرائم ضد القانون الدولي مفهوم أوسع من مفهوم الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Cette expression englobe les crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN وهي تشمل الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    On ne peut codifier que des règles générales applicables à l'ensemble des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN فلا يمكن أن تدون إلا القواعد العامة التي تنطبق على مجمل الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها.
    La persistance de certaines crises politiques, notamment en Afrique australe, en Somalie, au Libéria, en Bosnie et ailleurs, représente une menace pour la paix et la sécurité de l'humanité. UN إن استمرار عدد من اﻷزمات السياسية، بما في ذلك اﻷزمات في جنوبي افريقيا، والصومال وليبريا، والبوسنة والهرسك، وفي أماكن أخرى، يشكل تهديدا لسلم البشرية وأمنها.
    On peut également concevoir qu'un type de comportement qualifié de crime contre la paix et la sécurité de l'humanité par le droit international soit simplement qualifié de crime en droit interne. UN وقد يوصف هذا السلوك في القانون الوطني بأنه جريمة فحسب وليس جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بمقتضى القانون الدولي.
    Tout individu qui est responsable d'un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité est passible de châtiment. UN العقاب يتعرض كل فرد يعتبر مسؤولاً عن جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها للعقاب.
    C'est tout particulièrement le cas des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité visés par le Code. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها التي تشملها هذه المدونة.
    C'est cette participation que l'article 16 définit comme un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN وهذا الاشتراك هو الذي تعرﱢفه المادة ٦١ بأنه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Tout individu qui est responsable d'un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité est passible de châtiment. UN العقاب يتعرض كل فرد يعتبر مسؤولا عن جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها للعقاب.
    Le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité de la CDI pourrait également être utilisé. UN ويمكن أيضا استخدام مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها الذي وضعته لجنة القانون الدولي.
    Quant à l'agression et aux crimes contre l'humanité, il faudrait attendre, pour les examiner, l'achèvement du code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN ويجب انتظار إنجاز مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها للنظر في جريمة العدوان والجرائم ضد اﻹنسانية.
    Il faudrait définir les crimes dans le statut, en tenant pleinement compte du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN وينبغي أن تعرف تلك الجرائم في النظام اﻷساسي، مع أخذ مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها في الحسبان على نحو كامل.
    Le paragraphe 1 dispose qu’un crime contre la paix et la sécurité de l’humanité engage la responsabilité individuelle. UN فالفقرة ١ منها تنص على أن الجريمة المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها ترتب مسؤولية فردية.
    Elle regrette aussi que l’on ait abandonné tout effort de définition conceptuelle des crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité. UN وقال إنه يأسف كذلك ﻷن الجهود الرامية الى وضع تعريف مفاهيمي للجرائم المرتكبة ضد سلم اﻹنسانية وأمنها قد توقفت.
    Ces mots ont été ajoutés pour tenir compte du fait que les crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité constituent les infractions internationales les plus graves. UN وقد أضيف هذا التقييد اعترافا بأن الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها تشكل أخطر الجرائم الدولية.
    Crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité UN الباب الثاني: الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها
    En tout état de cause, la participation de l'État ne peut être considérée comme un critère pour qualifier le terrorisme de crime contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN وعلى كل حال لا يمكن أن يكون ضلوع الدولة هو المعيار لتصنيف اﻹرهاب بوصفه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Chacun des crimes de guerre ci-après constitue un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité lorsqu'il est commis d'une manière systématique ou sur une grande échelle : UN كل جريمة حرب من جرائم الحرب التالية تشكل جريمة مخلّة بسلم الانسانية وأمنها عند ارتكابها بشكل منتظم أو على نطاق واسع:
    Chacun des crimes de guerre ci-après constitue un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité lorsqu'il est commis d'une manière systématique ou sur une grande échelle : UN كل جريمة حرب من جرائم الحرب التالية تشكل جريمة مخلّة بسلم الانسانية وأمنها عند ارتكابها بشكل منتظم أو على نطاق واسع:
    Il avance également des propositions modestes et pragmatiques pour la sûreté et la sécurité de l'humanité. UN كما يقدم مشروع القرار اقتراحات متواضعة وواقعية لسلامة البشرية وأمنها.
    Le Code pénal du Turkménistan comprend un chapitre spécifique (chap. 21) qui réprime les crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, notamment l'apologie de la guerre (art. 167), le génocide (art. 168), le mercenariat (art. 169) et l'agression contre les personnes jouissant d'une protection internationale (art. 170). UN 65- ويحتوي القانون الجنائي لتركمانستان على فصل خاص ينص على المسؤولية عن الجرائم التي ترتكب ضد السلام والأمن البشري (الفصل 21)، بما فيها جرائم الدعاية للحرب، (المادة 167)، وجريمة الإبادة الجماعية (المادة 168)، والارتزاق (المادة 169)، والاعتداء على الأشخاص المتمتعين بحماية دولية (المادة 170).
    Ma délégation croit que ces actes de barbarisme ne peuvent qu'être considérés comme des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN ويرى وفد بلادي أن هذه الأعمال الوحشية لا يمكن إلا أن تعتبر جرائم ضد سلام وأمن البشرية.
    Ce texte est inspiré du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité rédigé par la Commission du droit international. UN وقال ان النص يستند الى مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم وأمن الانسانية الذي أعدته لجنة القانون الدولي .
    Dans plusieurs dispositions du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité adopté en 1996, la Commission vise des personnes qui appartiendraient à chacune des catégories définies dans le présent rapport. UN 102 - أشارت اللجنة، في عدة أحكام من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها لعام 1996، إلى الأشخاص الذين يمكن أن يندرجوا ضمن أي من الفئات التي يتناولها هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus