"et la sécurité des citoyens" - Traduction Français en Arabe

    • وأمن المواطنين
        
    • وسلامة المواطنين
        
    • وأمن المواطن
        
    • المواطنين وأمنهم
        
    Dans notre région, il y a plusieurs problèmes graves concernant les droits de l'homme et la sécurité des citoyens. UN وتوجد في منطقتنا عدة مشاكل خطيرة فيما يتعلق بحقوق الإنسان وأمن المواطنين.
    Nous condamnons à ce propos toute forme de terrorisme international et d’extrémisme politique ou religieux constituant une menace pour la société et la sécurité des citoyens de nos pays. UN وفي هذا الصدد، فإننا نعارض جميع أشكال ومظاهر اﻹرهاب الدولي والتطرف السياسي والديني التي تهدد أمن مجتمعاتنا وأمن المواطنين في بلداننا.
    La mondialisation des maux publics crée une menace importante pour la sûreté et la sécurité des citoyens dans toutes les régions du monde, augmentant le coût des échanges internationaux et entravant le plein épanouissement, à l'échelle mondiale, d'une économie libérale indispensable pour accroître le bien-être des hommes. UN وتطرح عولمة الشرور العمومية خطرا كبيرا يهدد سلامة وأمن المواطنين في جميع أنحاء العالم، مما يزيد من تكاليف التجارة الدولية ويعيق التطوير الكامل لاقتصاد عالمي حر لا غنى عنه لرفاه بشري أوسع نطاقا.
    Le cruel pouvoir destructeur du terrorisme menace tout particulièrement les vies et la sécurité des citoyens. UN فالقوة التدميرية الفظيعة التي لﻹرهاب تهدد بوجه خاص أرواح وسلامة المواطنين.
    10. Ces mesures ont permis de renforcer la protection des droits de l'homme et la sécurité des citoyens dans le pays, contribuant ainsi à consolider la justice sociale. UN 10- وقد أثمرت هذه التدابير توسيع نطاق حماية حقوق الإنسان وأمن المواطن في البلاد، مما أسهم في توطيد العدالة الاجتماعية فيها.
    Cela a donné aux États de nouvelles occasions de renforcer l'action qu'ils mènent pour assurer une bonne gouvernance et la sécurité des citoyens, prévenir la violence armée et réformer le secteur de la sécurité. UN وأتاح هذا الأمر فرصا جديدة للدول من أجل تعزيز استجابتها في مجالات الحكم الرشيد وأمن المواطنين ومنع العنف المسلح وإصلاح قطاع الأمن.
    30. L'un des objectifs de la Stratégie du Malawi pour la croissance et le développement est la réduction du taux de criminalité afin d'assurer la sûreté et la sécurité des citoyens. UN 30- يتمثل أحد الأهداف الإنمائية للألفية في الحد من معدل الجريمة توخياً لتحقيق سلامة وأمن المواطنين في البلد.
    Il est important de souligner dans ce contexte que les États, qui ont pour devoir d'assurer la protection et la sécurité des citoyens, ne doivent pas être mis sur un pied d'égalité avec les groupes criminels dont l'objectif est de déstabiliser les États, d'attenter aux valeurs de la démocratie et de terroriser les populations civiles. UN ومن المهم في هذا السياق أن نشدد على الدول الملزمة ضميريا بضمان حماية وأمن المواطنين ينبغي ألا تعامل على قدم المساواة مع الجماعات اﻹجرامية التي تهدف إلى زعزعة استقرار الدول وتقويض قيم الديمقراطية وترهب السكان المدنيين.
    ONU-Habitat a élaboré, en collaboration avec l'Université Alberto Hurtado de Santiago, un guide pour la prévention locale et la sécurité des citoyens pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN 78 - وبالتعاون مع جامعة ألبرتو هورتادو بسانتياغو، وضع موئل الأمم المتحدة دليلاً بشأن الوقاية المحلية وأمن المواطنين لفائدة منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    5.10 Enfin, en ce qui concerne le programme de protection des témoins et des personnes menacées dont l'État partie signale l'existence, l'auteur estime que pour garantir la vie et la sécurité des citoyens il faut plus que des promesses. UN 5-10 وأخيراً، وفيما يتعلق ببرنامج حماية الشهود والأشخاص المهددين الذي تشير الدولة الطرف إلى وجوده، يرى صاحب البلاغ أنه ضمان حياة وأمن المواطنين يقتضي ما هو أكثر من إطلاق الوعود.
    Les trafiquants profitent des mouvements commerciaux de conteneurs et d'autres chargements pour acheminer leurs produits illégaux, ce qui fait peser une menace non négligeable sur la sûreté et la sécurité des citoyens dans toutes les régions du monde et renchérit le commerce international légitime. UN ويستغل المتجرون حركة الشحن بالحاويات التجارية وغيرها من طرق شحن البضائع لنقل شحناتهم غير المشروعة. ويشكّل ذلك خطرا كبيرا يهدّد سلامة وأمن المواطنين في جميع أرجاء العالم، ويزيد تكاليف التجارة الدولية المشروعة.
    Dans la même région, le Système régional d'indicateurs normalisés relatifs à la coexistence pacifique et la sécurité des citoyens, un projet financé par la BID, a fait office de système de coordination pour le partage d'informations et d'indicateurs statistiques relatifs à la criminalité et à la sécurité. UN 11 - وفي المنطقة نفسها، يعمل النظام الإقليمي للمؤشرات الموحدة عن التعايش السلمي وأمن المواطنين - وهو مشروع ممول من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية - بوصفه نظام تنسيق لتبادل المعلومات والمؤشرات الإحصائية المتعلقة بالجريمة والأمن.
    68. La première ordonnance prévoyait la mise en place d'un commandement central aux affaires de sécurité chargé, sous les ordres du gouverneur général des armées, de coordonner les activités menées par les forces armées, la police et la garde nationale pour assurer la sûreté de l'Etat et la sécurité des citoyens et de suivre l'application des décisions du gouverneur général relatives à la sécurité. UN 68- وباستعراض الأوامر والقرارات المشار إليها فقد نص الأمر الأول على إنشاء قيادة مركزية للشؤون الأمنية برئاسة الحاكم العرفي العام تتولى التنسيق بين أنشطة كل من الجيش والشرطة والحرس الوطني في الشؤون المتعلقة بسلامة الوطن وأمن المواطنين ومتابعة تنفيذ القرارات الأمنية للحاكم العرفي العام.
    52. En 1990, la responsabilité pénale a été instaurée pour l'incitation au pogrom, l'expulsion par la force de citoyens et la perpétration d'autres actes menaçant l'ordre public et la sécurité des citoyens (article 206-1 du Code pénal). UN ٢٥- وفي عام ٠٩٩١ أدخلت في أوكرانيا المسؤولية الجنائية بشأن التحريض على ارتكاب مذابح أو طرد المواطنين بالقوة وارتكاب أعمال أخرى تهدد النظام العام وأمن المواطنين )المادة ٦٠٢ - ١ من قانون العقوبات(.
    Étant donné qu'il nous faut gagner cette bataille ensemble, j'invite maintenant tous les pays à oeuvrer ensemble pour négocier et approuver une déclaration sur le crime international et la sécurité des citoyens. UN ولكن نظرا ﻷنه ينبغي لنا أن نكسب هذه المعركة معا، فإنني أدعو اﻵن جميع البلدان إلى الانضمام إلى عملية تفاوض لاعتماد إعلان حول الجريمة الدولية وسلامة المواطنين.
    30. Sa délégation se joint à l'appel à la protection des réfugiés et des demandeurs d'asile de ce pays, conformément au principe de nonrefoulement, et invite fortement la République populaire démocratique de Corée à protéger la vie et la sécurité des citoyens rapatriés et à s'abstenir de représailles. UN 30 - واستطرد يقول إن وفد بلده ينضم إلى الدعوة لحماية اللاجئين وطالبي اللجوء من ذلك البلد، وفقا لمبدأ عدم الإعادة القسرية، ويحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على توفير الحماية لحياة وسلامة المواطنين الذين تمت إعادتهم والامتناع عن الأعمال الانتقامية ضدهم.
    b) Des formations spécifiques sur l'usage de la force et la sécurité des citoyens: ces formations ont été mises au point pour améliorer les interventions de la gendarmerie nationale et de la Préfecture navale en milieu urbain, en particulier dans le cadre de leur participation à l'opération Cinturón Sur; UN (ب) دورات تدريبية محددة بشأن استخدام القوة وسلامة المواطنين: وصُممت هذه الدورات التدريبية لفائدة الدرك الوطني وخفر السواحل من أجل تحسين تدخلاتهم في المناطق الحضرية، ولا سيما في سياق انتشارهم في " جهاز حزام جنوب " ؛
    Par conséquent, si la plupart des grandes villes sont devenues des moteurs de croissance économique et des centres de diversité et de changement, elles représentent également des défis redoutables pour les gouvernements lorsqu'il s'agit d'assurer la sûreté et la sécurité des citoyens. UN وهكذا، ففي حين أن معظم المدن قد أصبحت محركات للنمو الاقتصادي ومراكز للتنوع والتغيير، فهي تشكِّل أيضا تحديات هائلة للحكومات فيما يتعلق بضمان سلامة المواطنين وأمنهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus