"et la sécurité du monde" - Traduction Français en Arabe

    • والأمن العالميين
        
    • والأمن في العالم
        
    • وأمن العالم
        
    • العالم وأمنه
        
    Le désarmement vise à promouvoir la paix et la sécurité du monde. UN والهدف من نزع السلاح هو تعزيز السلم والأمن العالميين.
    La non-prolifération en dehors du désarmement nucléaire n'a plus de sens, car elle ne garantit pas la paix et la sécurité du monde. UN ولا معنى لعدم الانتشار من دون نزع السلاح النووي لأنه لا يضمن السلم والأمن العالميين.
    La sécurité alimentaire influe non seulement sur l'économie et les moyens d'existence des pays et de leur population, mais aussi sur le développement et la sécurité du monde entier. UN والأمن الغذائي لا يؤثر فحسب على اقتصادات البلدان وسبل كسب الرزق لشعوبها، ولكن أيضاً على التنمية والأمن العالميين.
    Au contraire, ils sont un obstacle aux solutions diplomatiques et politiques et ont une incidence négative sur la paix et la sécurité du monde. UN بل إنها تعرقل الحلول السياسية والدبلوماسية ولها أثر سلبي على السلام والأمن في العالم.
    La délégation turque estime que le droit doit servir à défendre la paix et la sécurité du monde. UN ويرى الوفد التركي أن القانون ينبغي أن يستخدم للدفاع عن السلم والأمن في العالم.
    Tout échec compromettrait à la fois l'intégrité de l'ONU et la sécurité du monde entier. UN وإذا فشل فسوف يقوض سلامة الأمم المتحدة وأمن العالم أجمع.
    Le Paraguay lui aussi a été victime du terrorisme, l'a combattu et a repoussé très énergiquement toute tentative pour le justifier, convaincu que de tels actes, qui mettent en péril la vie et les biens d'innocentes victimes, menacent la paix et la sécurité du monde. UN كما أن باراغواي، التي تأثرت أيضا بالإرهاب، قد حاربته ورفضت رفضا قاطعا أي محاولة لتبريره، اقتناعا منها بأنه يشكل خطرا على حياة الأبرياء وممتلكاتهم، وكذلك على سلام العالم وأمنه.
    Le trafic illicite et la prolifération des armes légères et de petit calibre font peser une grave menace sur la paix et la sécurité du monde. UN إن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها يشكلان تهديدا خطيرا للسلام والأمن العالميين.
    La paix et la sécurité du monde sont des objectifs qui transcendent les batailles de procédure, aussi héroïques puissentelles nous paraître. UN إن السلم والأمن العالميين هدفان يتجاوزان المعارك الإجرائية أياً كان مظهر البطولة الذي تتخذه.
    La prolifération des armes de destruction massive menace la paix et la sécurité du monde. UN إن انتشار أسلحة الدمار الشامل يشكل تهديدا للسلم والأمن العالميين.
    Nous pensons que des mesures de prévention d'une course aux armements dans l'espace contribueraient à éviter le grave danger qui menace la paix et la sécurité du monde. UN ونعتقد بأن تدابير منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ستساعد على تبديد خطر كبير يهدد السلم والأمن العالميين.
    Plus que jamais, la prolifération des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive fait peser une lourde menace sur la paix et la sécurité du monde. UN وانتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل يشكل، أكثر من أي وقت مضى، تهديداً خطيراً للسلم والأمن العالميين.
    Maintenant, nous avons tous besoin de faire preuve de souplesse, pour faire avancer les choses et restaurer la Conférence dans son rôle initial qui est de promouvoir la paix et la sécurité du monde, en tant qu'instance de négociation dans le domaine de la limitation des armements. UN ونحتاج الآن إلى مرونة من جانب الأطراف المعنية كلها للمضي بهذه العملية قدماً، وإعادة المؤتمر إلى دوره الأساسي في تعزيز السلم والأمن العالميين. باعتباره منتدى للتفاوض من أجل الحدّ من الأسلحة.
    Nous estimons que la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient répond aux intérêts nationaux à long terme de tous les États de la région et qu'elle constituera un facteur décisif pour la paix et la sécurité du monde entier. UN ونحن نعتقد أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يلبي المصالح الوطنية الطويلة الأجل لجميع دول هذه المنطقة وسيشكل خطوة كبرى نحو تحقيق السلام والأمن العالميين.
    J'aimerais aborder maintenant une autre question qui pourrait avoir de graves incidences sur la paix et la sécurité du monde entier. UN أود الآن أن أتطرق إلى مسألة أخرى يمكن أن تكون لها آثار خطيرة على السلم والأمن في العالم ككل.
    La communauté internationale doit tenir compte de la crise actuelle au Moyen-Orient, qui est lourde de conséquences désastreuses non seulement pour la région mais également pour la paix et la sécurité du monde entier. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعير اهتمامه للأزمة الحالية في الشرق الأوسط، لما لها من عواقب وخيمة محتملة، لا على المنطقة فحسب وإنما أيضا على السلام والأمن في العالم بأسره.
    Seule instance de négociation multilatérale en matière de désarmement, la Conférence a un rôle essentiel à jouer pour préserver la paix et la sécurité du monde. UN ومؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف المعني بمسألة نزع السلاح، ينهض بدور لا غنى عنه في مجال صون السلام والأمن في العالم.
    Le désarmement nucléaire reste une priorité absolue pour garantir la paix et la sécurité du monde, car il a directement trait à la survie de l'humanité, avant même la paix et la sécurité du monde. UN إنَّ نزع السلاح النووي يظل أولوية قصوى لضمان السلم والأمن في العالم لأنه يمثل مسألة ترتبط ارتباطاً مباشراً ببقاء الجنس البشري قبل أن ترتبط بالسلم والأمن في العالم.
    Le rôle de la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement, est essentiel pour parvenir au désarmement nucléaire, notamment dans le cadre des efforts internationaux visant à assurer la paix et la sécurité du monde. UN ويعتبر دور مؤتمر نزع السلاح، باعتباره آلية التفاوض المتعددة الأطراف الوحيدة في هذا المجال، أساسياً للتوصل إلى نزع السلاح النووي، ولا سيما بالنسبة للجهود الدولية الرامية لضمان السلم والأمن في العالم.
    L'importance pour la paix et la sécurité du monde du rôle joué par les Nations Unies en matière de désarmement n'a jamais été aussi évidente qu'aujourd'hui, en raison notamment de la menace grandissante d'une prolifération grandissante des armes de destruction massive et de leur possible acquisition par des terroristes. UN ونادرا ما ظهرت أهمية إطار الأمم المتحدة لنزع السلاح للسلم والأمن في العالم كما ظهرت الآن كمركز للاهتمام، وخاصة نتيجة لتنامي التهديدات بانتشار أسلحة الدمار الشامل وإمكان وقوعها في حوزة الإرهابيين.
    J'aimerais aborder maintenant une autre question qui risque d'avoir de lourdes incidences sur la paix et la sécurité du monde dans son ensemble. UN أود الآن أن ألقي الضوء على مسألة أخرى من المحتمل أن تكون لها عواقب وخيمة على سلم وأمن العالم بأسره.
    La nourriture est vitale pour la survie des êtres humains et a une incidence non seulement sur l'économie et le bien-être de la population de chaque pays, mais aussi sur le développement et la sécurité du monde dans son ensemble. UN والغذاء حيوي لبقاء الإنسان ولا يقتصر تأثيره على الاقتصاد وعلى رفاه الأشخاص في كل بلد، وإنما يمتد أيضا إلى تنمية العالم وأمنه بصفة عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus