"et la sécurité humaine" - Traduction Français en Arabe

    • والأمن البشري
        
    • والأمن الإنساني
        
    • وأمن الإنسان
        
    • وأمن البشر
        
    • والبشري
        
    • وفي الأمن البشري
        
    La paix rend possible le développement et la sécurité humaine. UN إن السلام يمهد السبيل إلى التنمية والأمن البشري.
    La santé et la sécurité humaine sont encore plus menacées par des épidémies successives de maladies contagieuses, le plus souvent le choléra et la méningite. UN ويزيد من تدهور الصحة والأمن البشري تكرار تفشي الأمراض المعدية التي هي في العادة الكوليرا والالتهاب السحائي.
    S'agissant de l'Organisation des Nations Unies, elle reste vitale pour la paix internationale et la sécurité humaine. UN ففي نظرنا، يظل للأمم المتحدة دور مركزي تؤديه في السلم الدولي والأمن البشري.
    Le Centre a également produit des matériels culturels pour contribuer au développement d'une culture de la paix et promouvoir la paix sociale et la sécurité humaine. UN كما عمل المركز على إنتاج مواد ثقافية تدعم ثقافة السلام وتعزيز السلام الاجتماعي والأمن الإنساني.
    Atelier sur les mesures concrètes de désarmement et la sécurité humaine en Afrique centrale UN حلقة عمل بشأن نزع السلاح وأمن الإنسان في وسط أفريقيا
    Elle a également été vivement encouragée à créer à Bonn (Allemagne) un nouveau centre de recherche et de formation axé sur l'environnement et la sécurité humaine. UN وتلقت أيضا تأييدا قويا لبدء مركز جديد للبحث والتدريب يركز على البيئة والأمن البشري في بون بألمانيا.
    Elle a également été vivement encouragée à créer à Bonn un nouveau centre de recherche et de formation axé sur l'environnement et la sécurité humaine (UNU/EHS). UN وتلقت الجامعة تأييداً قوياً لبدء مركز جديد للبحث والتدريب في بون يركز على البيئة والأمن البشري.
    Il en va de même pour les défis que représentent la paix mondiale, les droits de l'homme, le développement humain et la sécurité humaine, le changement social et la prospérité. UN وكذلك تتداخل التحديات الماثلة في سلام العالم وحقوق الإنسان والتنمية البشرية والأمن البشري والتغيير الاجتماعي والازدهار.
    M. Niu a présenté des exposés aux séances de la Commission sur le développement durable et la sécurité humaine. UN وقدم السيد نيو خلال اجتماعات اللجنة عروضاً حول التنمية المستدامة والأمن البشري.
    International Jurists Organization est une organisation non gouvernementale internationale à but non lucratif, dont les domaines d'action sont la direction des affaires mondiales et la sécurité humaine. UN منظمة القانونيين الدولية هي منظمة غير حكومية دولية لا تستهدف الربح تُعنى بإدارة الشؤون العالمية والأمن البشري.
    L'Union européenne considère que le concept de sécurité inclut les deux dimensions que sont la sécurité de l'État et la sécurité humaine : la souveraineté s'accompagne de droits et de responsabilités. UN ويعتبر الاتحاد أن مفهوم الأمن يشمل بُعدي أمن الدول والأمن البشري. ومع السيادة تأتي الحقوق والمسؤوليات.
    Nulle part ailleurs que dans les questions relatives aux droits de l'enfant voit-on un lien aussi évident entre les droits de la personne et la sécurité humaine. UN إن أكثر الأمثلة وضوحا على الارتباط بين حقوق الإنسان والأمن البشري هي قضية حقوق الطفل.
    Pendant la période considérée, ses programmes ont porté sur la paix et la sécurité humaine, les droits de l'homme et la bonne gouvernance. UN وخلال الفترة قيد النظر، ركزت برامجها على السلام والأمن البشري وحقوق الإنسان والحكم الرشيد.
    Pour atteindre ses objectifs, Viva Rio œuvre dans trois grands domaines : les communications, des actions locales et la sécurité humaine. UN تحقيقاً للأهداف الموضحة بعاليه تعمل المنظمة على ثلاثة محاور رئيسية هي: الاتصال والتدابير المحلية والأمن البشري.
    L'Institut pour l'environnement et la sécurité humaine de l'UNU travaille actuellement à la surveillance et à la modélisation des pesticides. UN ويضطلع معهد البيئة والأمن البشري التابع للجامعة بمهام الرصد ووضع النماذج المتعلقة بمبيدات الآفات.
    L'Institut pour l'environnement et la sécurité humaine de l'UNU est en train de définir le cadre dans lequel sera élaboré un indice de vulnérabilité fondé sur un certain nombre d'indicateurs. UN ويتولى معهد البيئة والأمن البشري التابع لجامعة الأمم المتحدة وضع إطار من أجل إنشاء دليل لمواطن الضعف على أساس المؤشرات.
    Institut de l'UNU pour l'environnement et la sécurité humaine (UNU-EHS), Bonn (Allemagne) UN معهد البيئة والأمن البشري التابع لجامعة الأمم المتحدة، بون، ألمانيا
    Vers une paix durable: donner aux jeunes les moyens de renforcer la résilience économique et la sécurité humaine UN صوب سلام مستدام: تمكين الشباب من تعزيز القدرة على التعافي اقتصاديا والأمن البشري
    Ne pas financer l'égalité entre les sexes c'est ne pas financer le développement et la sécurité humaine. UN فعدم تمويل قضايا المساواة بين الجنسين يعني عدم تمويل التنمية والأمن الإنساني.
    Dans le monde qui est le nôtre actuellement, la sécurité nationale et la sécurité humaine deviennent de plus en plus indissolublement liées. UN وفي العالم الذي نعيش فيه اليوم، يترابط الأمن الوطني والأمن الإنساني بشكل متزايد.
    L'organisation regroupe des médecins de famille, des chercheurs, des cliniciens, ainsi que des spécialistes de toutes les branches des soins de santé qui ont conscience des problèmes écologiques affectant la santé et la sécurité humaine. UN تضم المنظمة أطباء علاج الأسرة وباحثين، وعاملين في مجال العلاج السريري، وأخصائيين في جميع فروع الرعاية الصحية الواعين بالمشاكل البيئية التي تؤثر في صحة وأمن الإنسان.
    Il ne peut y avoir de choix digne de ce nom que lorsque les droits de l'homme sont respectés, les besoins fondamentaux satisfaits et la sécurité humaine et la résilience des populations assurées. UN فالاختيار الحقيقي لا يتأتّى إلا بكفالة حقوق الإنسان والاحتياجات الأساسية وأمن البشر وقدرتهم على التحمل.
    L'étude sur les vulnérabilités écologiques et la sécurité humaine en Mongolie a été menée, financée et appuyée par le bureau de pays du PNUD à Oulan-Bator. UN 16 - وقد تولى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي القطري في أولان باتار إجراء دراسة عن " أوجه الضعف الإيكولوجي والبشري في منغوليا " وتمويلها ودعمها.
    Évoluant dans un environnement dynamique, les forces de défense et de sécurité d'Afrique centrale apprennent aussi à rentrer dans la logique des nouveaux concepts que sont la nouvelle définition de la sécurité dans le cadre de la réforme des secteurs de sécurité, et la sécurité humaine. UN وقوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا، إذ تنشط في بيئة دينامية، تكتسب أيضا مهارة الاندماج في المنطق المنظم للمفاهيم الجديدة المتمثلة في التعريف الجديد للأمن في سياق إصلاح قطاعات الأمن، وفي الأمن البشري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus