"et la sécurité internationales au" - Traduction Français en Arabe

    • والأمن الدوليين في
        
    • والأمن الدوليين إلى
        
    Objectif : Instaurer la stabilité politique dans tout le Liban et maintenir la paix et la sécurité internationales au sud du Liban UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي الشامل في لبنان وصون السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان
    Objectif : Promouvoir la stabilité politique et le développement au Liban et maintenir la paix et la sécurité internationales au Sud-Liban UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي وتحسين نواتج التنمية في لبنان وصون السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان
    Objectif : Assurer la stabilité politique et améliorer le développement au Liban, et maintenir la paix et la sécurité internationales au Sud-Liban UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي وتحسين نواتج التنمية في لبنان وصون السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان
    L'Assemblée générale a joué et doit continuer de jouer le rôle qui lui revient dans divers domaines, de la paix et la sécurité internationales au développement, aux droits de l'homme, à la justice et au droit international et dans de nombreux autres domaines. UN ومن السلم والأمن الدوليين إلى التنمية إلى حقوق الإنسان، العدالة والقانون الدولي، ومجموعة من مجالات أخرى، تواصل الجمعية العامة، ولا بد أن تواصل، تأدية دورها الحقيقي.
    La Force a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de maintenir la paix et la sécurité internationales au Sud-Liban. UN 4 - والقوة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام ألا وهو إعادة السلام والأمن الدوليين إلى جنوب لبنان.
    Objectif : Promouvoir la stabilité politique et le développement au Liban et maintenir la paix et la sécurité internationales au Sud-Liban UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي وتحسين نواتج التنمية في لبنان وصون السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان.
    En tant que seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, la Conférence devrait axer ses efforts sur les questions les plus urgentes et les plus essentielles, celles qui ont les plus grandes incidences sur la paix et la sécurité internationales au XXIe siècle. UN ينبغي لمؤتمر نزع السلاح، باعتباره الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة، أن يركز على ألح وأبرز القضايا التي لها أكبر أثر على السلم والأمن الدوليين في القرن الحادي والعشرين.
    J'avais espéré que cette situation serait l'occasion de progresser sur la voie de l'objectif consistant à instaurer la paix et la sécurité internationales au sud du Liban. UN وقد راودني الأمل في أن تشكل تلك الحالة فرصة لإحراز تقدم صوب تحقيق الهدف المتمثل في إحلال السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان.
    Au fond, ce dont nous avons besoin, c'est d'une Organisation plus forte, plus efficace, mieux financée, plus agile, plus alerte, afin de faire face aux menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales au XXIe siècle. UN وجملة القول أنه يلزمنا للتعامل مع الأخطار التي تتهدد السلام والأمن الدوليين في القرن الحادي والعشرين منظمة أقوى وأكفأ وأفضل تمويلا وأسرع تحركا وأكثر يقظة.
    De surcroît, l'avenir du Programme s'intégrait de plus en plus dans le mandat de base des Nations Unies, étant donné que la drogue et le crime et le terrorisme internationaux organisés sont de plus en plus considérés comme de graves menaces non militaires pour la paix et la sécurité internationales au XXIe siècle. UN ثم إن مستقبل البرنامج قد أصبح بالتدريج أكثر انضواء في الولاية الأساسية للأمم المتحدة حيث إن المخدرات والجريمة الدولية المنظمة والإرهاب ينظر إليها على أنها من الأخطار الرئيسية غير العسكرية التي تهدد السلام والأمن الدوليين في القرن الحادي والعشرين.
    Il est devenu encore plus important de remplir cette tâche fondamentale, étant donné l'effet positif de la Déclaration du millénaire sur nos efforts visant à renforcer l'Organisation et à l'aider à maintenir la paix et la sécurité internationales au XXIe siècle. UN واستيفاء هذه الضرورة الأساسية قد ازداد أهمية - في ضوء إعلان قمة الألفية - فيما نضطلع به من جهود لتعزيز الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين في القرن الحادي والعشرين.
    Le Groupe des fournisseurs d'articles nucléaires continuera-t-il de faire des concessions qui permettent à ces États de continuer à renforcer leurs arsenaux nucléaires illégaux et légitiment leurs politiques? Devons-nous espérer que l'absence de tout contrôle international sur les activités nucléaires de ces pays n'affectera pas la paix et la sécurité internationales au Moyen-Orient et en Asie du Sud? UN هل ستقدِّم مجموعة المورِّدين النوويين التنازل تلو التنازل، للسماح لعدة دول ببناء ترساناتها النووية غير الشرعية، ولإضفاء الشرعية عليها؟ هل نتوقع ألاّ يؤثر غياب أي رقابة دولية على الأنشطة النووية العسكرية لهذه الدول، على السلم والأمن الدوليين في الشرق الأوسط وجنوب آسيا؟
    La FINUL a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de rétablir la paix et la sécurité internationales au Sud-Liban. UN 10 - والقوة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، وهو إعادة السلم والأمن الدوليين إلى جنوب لبنان.
    De même, la réaction rapide du Conseil face à la situation en Afghanistan, et l'association des États non membres du Conseil à l'intégralité des séances publiques sur ce sujet ont permis d'inscrire une situation alors grave et menaçante pour la paix et la sécurité internationales au chapitre des succès dans le rapport du Conseil. UN وبصورة مشابهة، لقد حوّل الرد المواتي للمجلس على الوضع في أفغانستان، مع المشاركة الكاملة للدول غير أعضاء المجلس في الاجتماعات العامة بشأن هذا الموضوع، وضعا خطيرا هدد السلام والأمن الدوليين إلى خانة قصص النجاح في تقرير المجلس.
    Conformément à la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité, et en vertu du droit international, c'est au Gouvernement libanais qu'incombe la responsabilité de mettre en place un contrôle et une autorité efficaces dans la région et de rétablir la paix et la sécurité internationales au Sud-Liban. UN وعملا بقرار مجلس الأمن 425 (1978) ووفقا لأحكام القانون الدولي، من مسؤولية حكومة لبنان أن تقيم رقابة فعالة وتبسط سلطتها في المنطقة، وأن تُعيد السلم والأمن الدوليين إلى الجنوب اللبناني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus