"et la sécurité pour tous" - Traduction Français en Arabe

    • واﻷمن للجميع
        
    • والأمن لجميع
        
    Il nous incombe de prévenir ces inconvénients et de faire en sorte que la mondialisation favorise le progrès, la prospérité et la sécurité pour tous. UN إن مهمتنا أن نمنع حدوث ذلك؛ وأن نضمن أن تؤدي العولمة إلى التقدم والرخاء واﻷمن للجميع.
    Faire en sorte que les Palestiniens puissent exprimer pleinement leur identité nationale et obtenir une amélioration de leurs conditions de vie aidera à consolider la paix et la sécurité pour tous. UN وسيساعد تمكين الفلسطينيين من أن يعبروا تعبيرا كاملا عن هويتهم الوطنية، الى جانب تحسين أحوالهم المعيشية، على توطيد السلم واﻷمن للجميع.
    À l'aube du troisième millénaire, la question essentielle consiste à identifier les mesures qui permettront d'assurer la stabilité et la sécurité pour tous, sans armes nucléaires ni armes de destruction massive. UN ومع بزوغ فجر اﻷلفية الثالثة، ما زالت القضية اﻷساسية تتمثل في تحديد التدابير التي يمكن أن تكفل الاستقرار واﻷمن للجميع دون أسلحة نووية أو أسلحة دمار شامل.
    Israël aspire à la paix et la sécurité pour tous les peuples du Moyen-Orient. UN إن إسرائيل تطمح إلى تحقيق السلم والأمن لجميع شعوب الشرق الأوسط.
    Israël aspire à voir s'instaurer la paix et la sécurité pour tous les peuples du Moyen-Orient. UN وتتطلع إسرائيل إلى تحقيق السلام والأمن لجميع الشعوب في الشرق الأوسط.
    Ils doivent rappeler à tous les organes de l'ONU qu'ils ont des responsabilités distinctes et qu'ils servent aussi le même groupe et qu'ils ont en fait la même vocation : consolider la paix et la sécurité pour tous. UN وينبغي أن تذكﱢر كلا هيئتي اﻷمم المتحدة بأنهما يضطلعان بمسؤوليات مختلفة لكنهما يتشاطران نفس القاعدة بل في الواقع نفس الرسالة، وعلى وجه التحديد بناء السلام واﻷمن للجميع.
    7. Le Sommet a souligné que, pour être durable, tout règlement doit être fondé sur la démocratie et la sécurité pour tous. UN ٧ - وأكد المؤتمر على ضرورة أن تستند أي تسوية دائمة إلى مبدأ تحقيق الديمقراطية واﻷمن للجميع.
    13. Elles ont, à cet égard, réaffirmé leur ferme détermination à oeuvrer ensemble pour bâtir une Sierra Leone plus juste, plus unie et plus solidaire dans la paix et la sécurité pour tous. UN ١٣ - وفي هذا الصدد، أكدا عزمهما الراسخ على العمل معا لبناء بلد يسوده مزيد من العدل والوحدة والتضامن في ظل السلام واﻷمن للجميع.
    Convaincus que la paix et la sécurité pour tous constituent une condition sine qua non du développement d'un pays en général et du Burundi en particulier à cause de la crise sans précédent qu'il connaît depuis la date fatidique du 21 octobre 1993, UN اقتناعا منهم بأن توفير السلام واﻷمن للجميع شرط لا بد منه لتحقيق التنمية في أي بلد عموما وفي بوروندي بالخصوص بسبب اﻷزمة، التي لم يسبق لها مثيل، والتي يعيشها منذ ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، ذلك التاريخ المشؤوم،
    3) Conscient de cette réalité, le Togo ne s'est pas simplement contenté de se réjouir des progrès qu'il a enregistrés dans le domaine de la protection des droits de l'homme, mais il s'est surtout employé à faire rétablir la paix et la sécurité pour tous. UN ٣( وتوغو، إدراكا منها لهذه الحقيقة، لم تكتف بالاغتباط بالتقدم الذي أنجزته في ميدان حماية حقوق اﻹنسان، وإنما اجتهدت في السعي قبل كل شيء إلى إعادة كفالة السلم واﻷمن للجميع.
    32) En effet, pour promouvoir la paix et la sécurité pour tous et permettre à la démocratie naissante de s'asseoir, le Ministère des droits de l'homme a organisé deux grandes tournées de sensibilisation à l'échelle nationale. UN ٢٣( وبالفعل من أجل تعزير السلم واﻷمن للجميع ولتأمين ترسيخ الديمقراطية الناشئة، نظمت وزارة حقوق اﻹنسان جولتين كبيرتين للتوعية على الصعيد الوطني.
    149. Les problèmes auxquels le Burundi se trouve confronté sont multiples, mais la plupart des observateurs s'accorderaient probablement à reconnaître que le premier impératif est de restaurer la paix, la confiance et la sécurité pour tous afin que les Burundais puissent vivre ensemble, en formant un seul peuple et non deux ethnies qui s'opposent, se craignent et s'entre-tuent. UN ١٤٩ - تواجه بوروندي مشاكل متعددة، إلا أن معظم المراقبين ربما يتفقون في الاعتراف بأن الشرط الضروري اﻷول هو إعادة السلم والثقة واﻷمن للجميع حتى يستطيع جميع البورونديين العيش معا شعبا واحدا لا طائفتين إثنتين تقاوم إحداهما اﻷخرى وتخشاها وتتقاتل معها.
    Les représentants des Serbes du Kosovo ont engagé la KFOR et EULEX, entre autres entités internationales, à conserver leur position de neutralité conformément à leurs mandats, et à assurer la paix et la sécurité pour tous les citoyens. UN ودعا ممثلو صرب كوسوفو القوة الأمنية الدولية في كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي، فضلا عن كيانات دولية أخرى، إلى البقاء على الحياد إزاء المركز وفقا لولاياتها، وضمان السلام والأمن لجميع المواطنين.
    C'est parce que nous croyons en la paix et la sécurité pour tous les peuples de la région, que nous avons la conviction qu'un jour surgira un partenaire palestinien pour la paix. UN وبما أننا نؤمن بالسلام والأمن لجميع شعوب المنطقة فإننا نؤمن أيضا بأنه سيظهر ذات يوم شريك فلسطيني يعمل من أجل السلام.
    Un tel règlement mènerait à la fois à la paix et à la stabilité, et assurerait des relations normales et la sécurité pour tous les pays de la région. UN وستفضي مثل هذه التسوية إلى السلم والاستقرار معا ومن شأنها أن تضمن العلاقات الطبيعية والأمن لجميع بلدان المنطقة.
    La même Constitution stipule que des élections libres et équitables sont organisées dans la plus grande transparence et la sécurité pour tous les intervenants. UN وينص الدستور على إجراء انتخابات حرة ونزيهة مع أقصى درجة من الشفافية والأمن لجميع المشاركين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus