"et la sécurité régionale" - Traduction Français en Arabe

    • والأمن الإقليمي
        
    • والأمن الإقليميين
        
    • واﻷمن الاقليمي
        
    • واﻷمن اﻹقليمي من أهمية
        
    • وباﻷمن الاقليمي
        
    • واﻷمن القومي
        
    • وبين اﻷمن اﻹقليمي
        
    • وتعزيز الأمن الإقليمي
        
    • واﻷمن اﻹقليمي في
        
    • واﻷمن في الشرق اﻷوسط
        
    Les mesures propres à renforcer la confiance ont aussi un rôle à jouer les négociations concernant la réglementation des armements et la sécurité régionale ont été un pas dans cette direction. UN وتدابير بناء الثقة لها دورها في تحقيق الاطمئنان ومحادثات تحديد الأسلحة والأمن الإقليمي كانت خطوة في هذا الاتجاه.
    La sécurité mondiale et la sécurité régionale sont étroitement liées. UN إن الأمن العالمي والأمن الإقليمي أمران مترابطان بشكل وثيق للغاية.
    La réduction de la pauvreté est cruciale en ce qui concerne le développement économique, la stabilité politique et la sécurité régionale et mondiale, et le développement économique est fondamental si l'on veut parvenir à réduire la pauvreté. UN إن تخفيض الفقر أمر حيوي للتنمية الاقتصادية والاستقرار السياسي والأمن الإقليمي والعالمي. والتنمية الاقتصادية ضرورية لتحقيق تخفيض الفقر.
    Si à l'issue de la table ronde il nous reste encore du temps, nous entendrons des interventions thématiques sur le désarmement et la sécurité régionale. UN وإذا كان هناك متسع من الوقت بعد المائدة المستديرة، سنستمع إلى بيانات مواضيعية بشأن نزع السلاح والأمن الإقليميين.
    L'examen de la question a été facilité par la création du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale, issu de la Conférence de paix de Madrid sur le Moyen-Orient. UN وسهل الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني بتحديد الأسلحة والأمن الإقليمي الذي تم إنشاؤه في مؤتمر مدريد للسلام في الشرق الأوسط النظر في المسألة.
    Quant au Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale au Moyen-Orient, il ne s'est pas réuni depuis décembre 1994. UN وفيما يتعلق بالفريق المتعدد الأطراف المعني بالحد من الأسلحة والأمن الإقليمي في منطقة الشرق الأوسط فإنه لم يجتمع منذ كانون الأول/ديسمبر 1994.
    En outre, après la Conférence de Madrid de 1991, Israël n'a pas ménagé sa peine pour faire aboutir les pourparlers sur la limitation des armements et la sécurité régionale menés dans le cadre des négociations multilatérales du processus de paix. UN وإضافة إلى ذلك، وبعد مؤتمر مدريد لعام 1991، بذلت إسرائيل جهداً كبيراً للإسهام في إنجاح محادثات تحديد الأسلحة والأمن الإقليمي في إطار المسار المتعدد الأطراف لعملية السلام.
    En outre, après la Conférence de Madrid de 1991, Israël n'a pas ménagé sa peine pour faire aboutir les pourparlers sur la limitation des armements et la sécurité régionale menés dans le cadre des négociations multilatérales du processus de paix. UN وإضافة إلى ذلك، وبعد مؤتمر مدريد عام 1991، بذلت إسرائيل جهداً كبيراً للإسهام في إنجاح محادثات تحديد الأسلحة والأمن الإقليمي في إطار المسار المتعدد الأطراف لعملية السلام.
    En outre, après la Conférence de Madrid de 1991, Israël a consenti un gros effort pour contribuer au succès des pourparlers sur le contrôle des armements et la sécurité régionale dans le cadre des négociations multilatérales sur le processus de paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، بذلت إسرائيل جهداً كبيراً بعد مؤتمر مدريد لعام 1991 للإسهام في نجاح محادثات تحديد الأسلحة والأمن الإقليمي في إطار المفاوضات المتعددة الأطراف لعملية السلام.
    En outre, après la Conférence de Madrid de 1991, Israël a consenti un effort important pour contribuer au succès des pourparlers sur le contrôle des armements et la sécurité régionale dans le cadre des négociations multilatérales sur le processus de paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي أعقـاب مؤتمر مدريد عام 1991، بذلت إسرائيل جهودا هامة للإسهام في إنجاح محادثات تحديد الأسلحة والأمن الإقليمي في إطار المفاوضات المتعددة الأطراف لعملية السلام.
    En outre, après la Conférence de Madrid de 1991, Israël a consenti un effort important pour contribuer au succès des pourparlers sur le contrôle des armements et la sécurité régionale dans le cadre des négociations multilatérales sur le processus de paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي أعقـاب مؤتمر مدريد لعام1991، بذلت إسرائيل جهودا كبيرة للإسهام في إنجاح محادثات تحديد الأسلحة والأمن الإقليمي في إطار المفاوضات المتعددة الأطراف لعملية السلام.
    En outre, après la Conférence de Madrid de 1991, Israël a consenti un effort important pour contribuer au succès des pourparlers sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale dans le cadre des négociations multilatérales sur le processus de paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبعد مؤتمر مدريد عام 1991، بذلت إسرائيل جهداً كبيراً للإسهام في إنجاح محادثات تحديد الأسلحة والأمن الإقليمي في إطار المفاوضات المتعددة الأطراف لعملية السلام.
    En outre, après la conférence de Madrid de 1991, Israël a consenti un gros effort pour contribuer au succès des pourparlers sur le contrôle des armements et la sécurité régionale dans le cadre des négociations multilatérales sur le processus de paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبعد مؤتمر مدريد لعام 1991، بذلت إسرائيل جهداً كبيراً للإسهام في إنجاح محادثات تحديد الأسلحة والأمن الإقليمي في إطار المفاوضات المتعددة الأطراف لعملية السلام.
    Un règlement des conflits prolongés dans la région du groupe GUAM aura non seulement pour effet de bénéficier immédiatement aux pays touchés, mais aussi d'améliorer sensiblement la stabilité et la sécurité régionale. UN وحل الصراعات التي طال أمدها في منطقة مجموعة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا لن يعود بمنافع مباشرة على البلدان المتضررة فحسب، بل سيسهم بصورة كبيرة أيضا في الاستقرار والأمن الإقليمي.
    En outre, après la Conférence de Madrid en 1991, Israël a consenti un gros effort pour contribuer au succès des pourparlers sur la limitation des armements et la sécurité régionale dans le cadre des négociations multilatérales sur le processus de paix. UN وإضافة إلى ذلك، وبعد مؤتمر مدريد عام 1991، بذلت إسرائيل جهداً كبيراً للإسهام في إنجاح محادثات تحديد الأسلحة والأمن الإقليمي في إطار المسار المتعدد الأطراف لعملية السلام.
    Afin de renforcer le régime de non-prolifération et la sécurité régionale, les cinq Républiques d'Asie centrale ont décidé d'établir une zone exempte d'armes nucléaires. UN 2 - وأفاد بأن جمهوريات آسيا الوسطى الخمس قررت إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية لتعزيز نظام عدم الانتشار والأمن الإقليمي.
    C'est ce à quoi s'emploie la France avec ses partenaires des Six, pour parvenir à un règlement négocié de la crise nucléaire iranienne, qui est une menace pour la paix et la sécurité régionale. UN وفي ذات السياق، تسعى فرنسا جاهدة مع شركائها من مجموعة البلدان الستة للتوصل إلى تسوية متفاوض عليها للأزمة النووية الإيرانية، التي تشكل تهديداً للسلام والأمن الإقليميين.
    C'est ce à quoi s'emploie la France avec ses partenaires des Six, pour parvenir à un règlement négocié de la crise nucléaire iranienne, qui est une menace pour la paix et la sécurité régionale. UN وفي ذات السياق، تسعى فرنسا جاهدة مع شركائها من مجموعة البلدان الستة للتوصل إلى تسوية متفاوض عليها للأزمة النووية الإيرانية، التي تشكل تهديداً للسلام والأمن الإقليميين.
    L'interaction entre la sécurité mondiale et la sécurité régionale exige une coopération et une coordination efficaces entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales. UN ويتطلب التفاعل بين اﻷمن العالمي واﻷمن الاقليمي تعاونا وتنسيقا فعالين فيما بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية.
    4. Note l’importance des négociations bilatérales de paix en cours au Moyen-Orient et des activités du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale pour la promotion de la confiance réciproque et de la sécurité au Moyen-Orient, y compris la création d’une zone exempte d’armes nucléaires; UN ٤ - تلاحظ ما لمفاوضات السلام الثنائية الجارية في الشرق اﻷوسط وأنشطة الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي من أهمية في تعزيز الثقة المتبادلة واﻷمن في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية؛
    L'étude de la question a été facilitée par la création en 1992 du Groupe multilatéral du Moyen-orient sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale, constitué par la Conférence de la paix sur le Moyen-Orient ouverte en 1991. UN ومما يسر النظر في المسألة، الفريق المتعدد اﻷطراف المعني بالحد من اﻷسلحة وباﻷمن الاقليمي في الشرق اﻷوسط الذي أنشأه في عام ١٩٩٢ مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط، الذي بدأ في عام ١٩٩١.
    Au paragraphe 4 du projet de résolution A/C.1/52/L.4*, les mots «et des activités» se rapportant au Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale sont supprimés. UN وبالفقرة ٤ من مشروع القرار A/C.1/52/L.4*، حذفت عبارة " وأنشطة " فيما يتعلق بالفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن القومي.
    Par cette déclaration, les chefs d'État et de gouvernement de l'Union économique et monétaire ouest-africaine ont réaffirmé l'interdépendance entre les politiques économiques et monétaires des États membres et la sécurité régionale, et ont manifesté leur détermination à contribuer à la création des conditions d'une paix durable qui favorise le progrès. UN وأكد رؤساء دول وحكومات الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، من جديد في هذا الاعلان الترابط بين السياسات النقدية والاقتصادية للدول اﻷعضاء وبين اﻷمن اﻹقليمي وأعربوا عن تصميمهم على اﻹسهام في توفير الظروف المواتية لسلام دائم يشجع التقدم.
    :: Œuvrer avec l'Iran et d'autres pays de la région pour encourager les mesures propres à renforcer la confiance et la sécurité régionale; UN :: العمل مع إيران وغيرها من دول المنطقة على تشجيع تدابير بناء الثقة وتعزيز الأمن الإقليمي.
    Ces mesures font actuellement l'objet de négociations au sein du Groupe de travail sur le contrôle des armements et la sécurité régionale au Moyen-Orient. UN ويجري حاليا التفاوض بشأنها في المحادثات التي يجريها الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي في الشرق اﻷوسط.
    Elle n'a en effet épargné aucun effort pour protéger l'Afrique et le Moyen-Orient du péril nucléaire, notamment en plaidant pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires en Afrique et au Moyen-Orient et pour l'engagement de négociations multilatérales sur la réduction des armes et la sécurité régionale. UN وذكﱠر بما تبذله مصر من جهود من أجل منع وإزالة الخطر النووي عن كاهل أفريقيا والشرق اﻷوسط، ومن ذلك جهدها المتواصل من أجل تحويل أفريقيا إلى قارة خالية من اﻷسلحة النووية، وإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، ودورها في المفاوضات متعددة اﻷطراف في مجال ضبط التسلح واﻷمن في الشرق اﻷوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus