"et la sélection" - Traduction Français en Arabe

    • واختيار
        
    • واختيارهم
        
    • وانتقاء
        
    • والاختيار
        
    • واختيارها
        
    • وانتقائهم
        
    • وأن انتقاء
        
    • والانتقاء
        
    • وطريقة اختيار
        
    • وفي عملية اختيار
        
    • حتى اختيار
        
    • واختيارهن
        
    • وتحسين عملية اختيار
        
    La Plénière a aussi fourni d'autres orientations pour la nomination et la sélection des membres du Groupe à sa troisième session. UN إضافةً إلى ذلك، قدم الاجتماع العام المزيد من التوجيهات فيما يتعلق بعملية ترشيح واختيار الفريق في الدورة الثالثة.
    Certaines activités fonctionnelles, telles que les évaluations, la planification et la sélection du personnel sur le terrain, sont menées conjointement. UN وتتم بعض الأنشطة الوظيفية المحددة بشكل مشترك، ومنها عمليات التقييم والتخطيط واختيار الموظفين الطبيين في الموقع.
    Ce changement de stratégie suivait de peu la nomination du Directeur exécutif et la sélection du directeur des services d'étude technique. UN وحدث هذا التحول إلى الاستراتيجية المعجلة بعد تعيين المدير التنفيذي واختيار مدير خدمات ما قبل التشييد بفترة وجيزة.
    Certains membres de la Commission se sont déclarés préoccupés par cette mesure et par ses implications pour la recherche et la sélection de candidats qualifiés. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن القلق بشأن إلغائه وأثره على ضمان التعرف على المرشحين المؤهلين واختيارهم.
    Le rôle des commissions régionales dans l'identification et la sélection d'interlocuteurs a été examiné. UN ونوقش دور اللجان الاقليمية فيما يتصل بتحديد وانتقاء مراكز التنسيق.
    Des outils d'évaluation axés sur les compétences sont maintenant utilisés régulièrement pour le recrutement et la sélection du personnel. UN ويجري حاليا استخدام أدوات التقييم القائمة على الكفاءة بصورة روتينية جزء من عمليتي التوظيف والاختيار.
    La stratégie exige la plus grande transparence dans la gestion des vacances de poste et la sélection des candidats. UN وتدعو الاستراتيجية إلى إدارة الحد اﻷقصى من الشفافية في إدارة الشواغر واختيار من يشغلونها.
    En particulier, ils ont constaté une profonde méfiance concernant le recrutement et la sélection du chef du bureau. UN وقد وُجد بصورة خاصة فقدان للثقة في تعيين واختيار رؤساء مكاتب الأخلاقيات.
    En particulier, ils ont constaté une profonde méfiance concernant le recrutement et la sélection du chef du bureau. UN وقد وُجد بصورة خاصة فقدان للثقة في تعيين واختيار رؤساء مكاتب الأخلاقيات.
    La nomination et la sélection des procureurs devraient se faire en fonction de critères objectifs et dans le cadre d'un processus de sélection public avec mise en concurrence. UN وينبغي أن يستند تعيين واختيار المدعين العامين إلى معايير موضوعية وأن يتم من خلال عملية انتقاء تنافسية عامة.
    - Conseiller auprès du Conseil d'administration pour l'adoption des statuts du Tribunal administratif et la sélection de ses juges. UN :: قدم المشورة إلى مجلس المديرين بشأن اعتماد نظام أساسي لإنشاء المحكمة الإدارية واختيار القضاة.
    Le Bureau obtient l’approbation de la Division pour le recrutement des experts et la sélection des fournisseurs ou des organisations non gouvernementales auxquelles les projets sont sous-traités. UN ويحصل المكتب على موافقة الشعبة في توظيف الخبراء، واختيار الموردين أو المنظمات غير الحكومية كمتعاقدين من الباطن.
    La séquence des mouvements et la sélection des trajectoires ou des angles sont variables à l'intérieur du schéma du < < programme > > fixe. UN وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلين للتغيير في إطار نمط البرنامج الثابت.
    La séquence des mouvements et la sélection des trajectoires ou des angles sont variables à l'intérieur du schéma du < < programme > > fixe. UN وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلين للتغيير في إطار نمط البرنامج الثابت.
    L'enquête sur le recrutement et la sélection des membres de minorités ethniques UN الاستبيان المتعلق بتوظيف واختيار أفراد الأقليات الإثنية
    Un examen plus approfondi des mandats et la sélection de consultants de qualité permettront de mieux concevoir études et évaluations. UN وسيتم تعزيز تصميم الدراسات والتقييمات عن طريق استعراض واسع للاختصاصات واختيار استشاريين من مستويات عليا.
    Il permet en outre à la Section des services d'appui de disposer d'un mécanisme central de rapports sur les avis d'adjudication et la sélection des fournisseurs. UN ويزود أيضا قسم خدمات الدعم بقـدرة مركزيـة على اﻹبلاغ فيما يتعلق باجتذاب البائعين واختيارهم.
    • La mise au point et la sélection d’essences performantes et leur diffusion auprès des paysans; UN تنمية وانتقاء الأصناف الجيدة الأداء وتوزيعها على الفلاحين؛
    Le Bureau de la planification culturelle et sociale a commencé à mettre en œuvre des tests pratiques pour évaluer l'étendue de la discrimination dans le recrutement et la sélection. UN وقد شرع مكتب التخطيط الاجتماعي والثقافي في تنفيذ اختبارات عملية لتقييم مدى التمييز في مجاليّ الاستقدام والاختيار.
    L'absence de telles informations nuit à la crédibilité des déclarations portant sur la recherche-développement, la production et la sélection et le déploiement d'armes. UN ويؤثر انعدام هذا الوصف سلبيا على موثوقية المعلومات المتعلقة بالبحث والتطوير المتصلين باﻷسلحة، وإنتاجها، واختيارها ونشرها.
    Qui plus est, les directeurs de programme n'y ont pas accès alors que cet outil pourrait leur faciliter considérablement la recherche et la sélection de candidats. UN بل ولم تتح هذه القائمة لمديري البرامج رغم أنها قد تكون مصدرا هاما للبحث عن المرشحين وانتقائهم.
    Le FNUAP poursuivait ses efforts pour définir des indicateurs de prestations dans ses trois domaines de base et la sélection de ces indicateurs en rapport avec chaque programme se fonderait sur les objectifs du programme ainsi que sur la situation la disponibilité des données. UN وذكرت أن الصندوق يواصل جهوده الرامية إلى وضع مؤشرات لﻷداء في ثلاثة من مجالات نشاطه ذات اﻷولوية وأن انتقاء المؤشرات ذات الصلة بكل برنامج سينبني على أغراض ذلك البرنامج وكذلك على الحقائق المنعكسة في توافر البيانات.
    L'évaluation et la sélection sont faites par un groupe spécial de consultation composé de représentants des minorités. UN ويقوم بعمليتي التقييم والانتقاء فريق استشاري خاص يتكون من ممثلي الأقليات.
    Il faudra donc que les autorités se préoccupent, par exemple, de facteurs institutionnels comme la taille et la composition du mécanisme national de prévention et la sélection de ses membres, ainsi que son rôle limité à l'égard des projets de loi et, plus particulièrement, la question de l'insuffisance de ses ressources budgétaires et humaines. UN لذا، على السلطات أن تعالج، على سبيل المثال، العوامل المؤسسية من قبيل حجم الآلية وطريقة اختيار أعضائها وتأليفها في الوقت الراهن ودورها المحدود في التعليق على مشاريع التشريعات، وبالخصوص مسألة الموارد المالية والبشرية الكافية.
    5. Encourage les États à favoriser la diversité dans la composition des organes du pouvoir judiciaire et à faire en sorte que les critères de recrutement et la sélection des magistrats ne soient pas discriminatoires; UN 5- يشجّع الدول على تعزيز التنوع في تكوين الجهاز القضائي وعلى كفالة عدم التمييز في شروط الالتحاق بهذا الجهاز وفي عملية اختيار أفراده؛
    Le nombre moyen de jours entre la publication d'un avis de vacance de poste et la sélection d'un candidat par le Chef du Département est tombé de 180 en 2005 et 135 en 2006 à 115 en 2008. UN 1023 - انخفض متوسط طول الفترة من إعلان الوظيفة الشاغرة حتى اختيار الموظّف من قبل رئيس الإدارة إلى 115 يوما بعد أن كان 135 يوما في عام 2006 و 180 يوما في عام 2005.
    Le Gouvernement chinois continuera à améliorer la formation et la sélection des femmes cadres par des promotions et en accélérant la mise en œuvre des politique concernées. UN وسوف تواصل الحكومة الصينية تعزيز تدريب الكوادر النسائية واختيارهن من خلال تعزيز وتكثيف تنفيذ السياسات ذات الصلة.
    Commentaire de l'Administration. Le PNUD prévoit de se servir du module d'approvisionnement stratégique d'Atlas pour améliorer l'approvisionnement et la sélection et le processus d'évaluation des fournisseurs. UN 304- تعليقات الإدارة - يزمع البرنامج الإنمائي استخدام آلية التحديد الاستراتيجي للموردين لتعزيز سبل إيجاد البائعين وتحسين عملية اختيار الموردين وتقييمهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus